Добродетель в опасности - читать онлайн книгу. Автор: Элейн Барбьери cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Добродетель в опасности | Автор книги - Элейн Барбьери

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

— Он мертв, никаких сомнений! Ты же видел, как он вылетел из фургона. Он либо погиб от пули, либо сломал себе шею. В любом случае он покойник.

— Пройдись вдоль дороги и поищи его.

— Но…

— Делай, что я говорю!

Не сказав больше ни слова, Уолкер выбрался из фургона, и Морган рявкнул:

— Поехали! Нам нельзя терять ни минуты!

Фургон рванул с места, и Морган склонился над Честити, глядя в ее неподвижное лицо.


Кончита услышала топот лошадиных копыт и грохот катившей повозки намного раньше, чем увидела в темноте большой неуклюжий фургон.

Она подбежала к окну хижины с револьвером в руке. Фургон остановился неподалеку, и мексиканка взвела курок. Тут она узнала человека, сидевшего на кучерском месте. Глаза ее сузились.

Бросившись в угол комнаты, Кончита спрятала револьвер в лежавшие там дрова, потом вернулась к окну и стала наблюдать за дальнейшими событиями. Морган спрыгнул с заднего борта повозки, принял на руки женщину и понес ее к хижине. Мексиканка мрачно сдвинула брови. Ногой распахнув дверь, он направился прямо в спальню, бросив через плечо вжавшейся в стену Кончите:

— Хорошо, что не спишь. Ты мне понадобишься.

Мексиканка взглянула на женщину, которая расслабленно лежала на его руках. У нее были ярко-рыжие волосы… и платье, залитое кровью.

Кончита вскинула подбородок и улыбнулась.

Морган исчез в спальне, за ним прошел Симмонс. Она ждала.

— Кончита, зайди сюда!

Она медленно вошла в комнату и, наткнувшись на гневный взгляд Моргана, невольно попятилась.

— Когда я тебя зову, надо идти быстро, понятно?

Она кивнула. Морган повернулся к женщине, лежавшей без сознания на кровати, и дотронулся до нее дрожащими руками. Сердце Кончиты заныло от ревности. Она видела, с каким лицом он приспустил ее платье и открыл рану. Пуля попала под самое плечо, и из раны еще шла кровь. Осторожно повернув женщину на бок, Морган взглянул на ее спину, потом поднял голову.

— Ранение не сквозное. Тебе придется доставать пулю.

Кончита молчала.

— Я знаю, что у тебя на уме, — лицо Моргана перекосилось от гнева, — ты не глухая и слышала все, что здесь говорилось. Тебе известно, кто эта женщина. Да, она моя новая любовница, хоть сама об этом пока не догадывается. Я разделался с ее мужем так же, как и с Тернером. Я и с тобой разделаюсь точно так же… если понадобится.

Морган схватил ее окровавленной рукой за подбородок. Кончита скривилась.

— Достань пулю, Кончита. Я знаю, тебе уже приходилось делать подобные вещи. Но предупреждаю сразу: будь осторожна! Если она умрет, умрешь и ты. — Морган выдержал паузу, чтобы его слова дошли до сознания девушки, и прохрипел: — Но если она выживет, ты уйдешь из этой хижины с карманами, полными денег, и сможешь с шиком доехать до дома или в любое другое место. Comprendes?

— Si, — ответила Кончита, — comprendo.

Она пошла к двери, с отвращением ощущая липкую кровь на своем лице, а Морган остался стоять у постели раненой женщины. В большой комнате мексиканка налила в тазик воды и смыла кровь с подбородка, потом слила воду в ведро и понесла в спальню пустой тазик, захватив по пути бутылку с дешевым виски и чистую тряпочку.

Чувствуя, что Морган следит за каждым ее движением, она налила в тазик виски, затем задрала подол своей юбки и достала кинжал из подвязанных к бедру ножен.

— Уж не хочешь ли ты извлекать пулю с помощью этой грязной штуки? — прорычал Морган.

— Мой нож режет чисто и глубоко. У него острое лезвие.

Кончита бросила кинжал в тазик, с молчаливым вызовом ожидая ответа Моргана.

— Так приступай, хватит тянуть!

Мексиканка взяла нож. Лежавшая перед ней женщина была молода, с гладкой белой кожей и тонкими чертами лица. Ярко-рыжие волосы, которые так нравились Моргану, колечками обрамляли ее неподвижное лицо. Морган не называл ее шлюхой и не отходил от нее ни на шаг, мучаясь острым желанием.

Кончита обмакнула тряпочку в жидкость и стерла кровь с поверхности раны. Женщина тихо застонала. «Это хорошо, — подумала мексиканка. — Значит, она все-таки чувствует боль».

Мексиканка резко погрузила нож в рану.


Это все равно что искать иголку в стоге сена, хмуро думал Уолкер, трясясь в седле. Морган уехал, а он опять остался делать его грязную работу. Казалось бы, давно пора было к этому привыкнуть, но он никак не мог справиться с возмущением. И давно, наверное, пора было уйти от Моргана. Но Морган был умней всех его бывших сообщников. А то, что шеф был еще и жесток до крайности, никогда не волновало Уолкера, ведь жестокость Моргана пока не касалась его.

Уолкера охватило знакомое раздражение. Он не хотел открыто признавать это, но Тернер все же был прав: пасторская жена делала Моргана психом. Надо было избавиться от нее, прежде чем Морган погубит их всех, как и говорил Тернер. Кто разберет, откуда прилетела шальная пуля? Вот он и воспользовался моментом. Жаль только, пуля попала чуть выше, чем надо. Но женщина потеряла слишком много крови, и можно было надеяться, что она долго не протянет. Взяв ее в лагерь, Морган всего лишь отложил неизбежное.

Лошадь Симмонса плелась сзади. Уолкер резко дернул ее за поводья и поднял глаза к ночному небу. Набегавшие на луну облака топили дорогу во тьме. Симмонс был недоволен, когда его лошадь взяли для перевозки трупа Фаррела. Он считал это дурным знаком, но спорить с Морганом не стал, дабы не нарываться на неприятности.

Уолкер осматривал края дороги. Он уже несколько раз проехал взад и вперед по этому участку, но так и не нашел Фаррела. Фургон ехал слишком быстро, и нельзя было точно определить место его падения. Труп мог лежать где-то в густых зарослях. Чтобы найти его в темноте, придется рыскать почти всю ночь.

Внезапный порыв ветра зашевелил кусты, и копь испуганно взвился на дыбы. От неожиданности Уолкер чуть не вылетел из седла. Наконец обуздав лошадь, он обнаружил, что кобыла Симмонса тоже испугалась и скрылась в темноте.

«Ну все, с меня хватит!» — решил Уолкер и развернул коня. Он знал, как сладить с Морганом. К. его возвращению женщина уже будет мертва и поиски трупа Фаррела потеряют смысл.

Уолкер задумался. Может быть, когда-нибудь Морган даже скажет ему спасибо за то, что избавил его от этой рыжей ведьмы, если, конечно, вообще узнает о его причастности.

Щетинистые усы Уолкера дрогнули в кривой усмешке. Но он не дурак и не скажет Моргану об этом. Как ни крути, а жить-то хочется!

С этой мыслью Уолкер наподдал пятками в бока своего коня и поскакал вперед.


Пронзительное ржание и барабанная дробь лошадиных копыт совсем рядом… приглушенные ругательства… исчезающий вдали тяжелый топот стада…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию