Однажды - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Герберт cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды | Автор книги - Джеймс Герберт

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Она быстро задвинула ящик комода, услышав звук мотора, и побежала вниз. Поспешно спускаясь по лестнице, выглянула из окна на лестничной площадке и успела мельком увидеть машину жуткого зеленого цвета, остановившуюся рядом с джипом.

Нелл спустилась по ступенькам и подошла к открытой парадной двери как раз в тот момент, когда женщина со светло-каштановыми волосами, стянутыми на затылке в короткий «конский хвост», вылезла из зеленого «фольксвагена». У нее были тяжелые груди, желтая футболка заправлена в серые спортивные брюки, на ногах — белые кроссовки. Неожиданная посетительница выволокла с заднего сидения машины большую матерчатую сумку. Обернувшись к коттеджу, она заметила на крыльце Нелл и остановилась.

— О, привет, — сказала женщина, вежливо улыбнувшись. За круглыми очками в тонкой оправе ее карие глаза — такие же светлые, с темно-рыжими крапинками, как и ее волосы, насколько заметила Нелл, — казались дружелюбными. — Я врач мистера Киндреда, Кэти Бадд. Он должен ждать меня.

Нелл улыбнулась в ответ, но ее улыбка выглядела более оживленной. С ее помощью женщина попыталась скрыть раздражение, так как планировала остаться с Томом наедине.

Симпатичная, отметила она, пока Кэти шла к ней по вымощенной плитками дорожке. Немножко полновата, но фигура хорошая. И под футболкой явно ничего не надето. Для удобства Тома?

— Боюсь, что сейчас Тома здесь нет, — любезно заговорила Нелл, когда врач подошла поближе, продолжая внимательно изучать гостью: ей около тридцати, в хорошей форме, очень привлекательная, даже в этих простых очках. Дерзкий маленький нос, чуть-чуть тяжеловатая линия подбородка. Сильная женщина с соответствующими желаниями — сейчас она выглядела разочарованной.

— Но Том — прошу прощения, мистер Киндред — знал, что я приеду в это время. Мы договаривались.

— Возможно, он забыл, — с улыбкой ответила Нелл, облокотившись о дверной косяк. — Однако, я думаю, скоро подойдет, раз он знал, что вы приедете.

— Надеюсь. Ему на самом деле необходимы эти упражнения.

— Уверена, что необходимы. Кстати, меня зовут Нелл. Я часто заглядываю к Тому, просто чтобы узнать, как у него дела. Иногда приношу ему продукты, иногда еще за чем-нибудь...

— Вы не знаете, когда он ушел? — Кэти взглянула на часы, отметив, что она сама немного опоздала и сейчас уже на десять минут позже назначенного времени.

— Почему бы вам не подождать в доме? Его машина здесь, так что, наверное, он вышел просто прогуляться.

Без колебаний гостья двинулась к входу, и Нелл посторонилась, давая ей пройти, а затем закрыла переднюю дверь, не отводя глаз от Кэти, которая пересекла комнату и остановилась у кухонного стола.

— Какие чудесные цветы, — сказала она, поставив на пол сумку, и потрогала пальцем яркие, в крапинку, лепестки. Это ведь орхидеи, да? — Она взглянула на Нелл, та кивнула.

— Они называются «ранние пурпурные», — пояснила их хозяйка.

Кэти, занятая изучением орхидей, не заметила внезапного блеска в темных глазах Нелл.

— Не могу сказать, однако, что мне очень нравится запах, — сморщив нос, врач повернулась к новой знакомой. — А вы давно знаете Тома? — спросила она, как будто желая поддержать разговор исключительно из простой вежливости.

Нелл, обладавшая природным нюхом на такие вещи, сразу поняла, что вопрос не случайный. «Эта сука явно положила на него глаз, — решила она. — А почему бы и нет? Том — интересный мужчина, достойная добыча для любой женщины, которая не возражает против любовника-инвалида».

— Нет, недолго, — ровным голосом ответила она, подходя поближе к Кэти. — Я — квалифицированная сиделка. Друг Тома Хьюго Блит платит мне за то, чтобы я присматривала за ним.

— Хьюго Блит. Это не владелец большого дома, как он называется... Брейкен?

— Замок Брейкен. Нет, владелец его отец, сэр Рассел, ему также принадлежит вся земля вокруг него.

— Как Интересно! Я успела увидеть только небольшую часть поместья, и она выглядит превосходно. А дом и земли открыты для публики?

— Почему вы спрашиваете об этом? — голос Нелл прозвучал неожиданно резко.

Удивленная, Кэти ответила:

— Да просто так. Ведь многие загородные дома и угодья в наши дни можно посещать. Доходы от туристов помогают поддерживать поместья в жизнеспособном состоянии.

Мисс Квик сладко улыбнулась. «Итак, эта сука еще и любопытна Кроме того, что она явно липнет к Тому, она еще и сует нос в чужие дела. Однако весьма хороша. На самом деле чем больше ее разглядываешь, тем более привлекательной она кажется. Том мог легко увлечься такой, как она, особенно если она помогает ему восстановить здоровье. Вечные отношения между сиделкой и больным, уж об этом-то я знаю все». Нелл охватили смешанные эмоции — ей так хотелось привлечь к себе внимание Тома именно сегодня (она бросила взгляд на цветы). И вот — новое чувство, влечение к этой девушке.

Серые спортивные брюки выглядели слегка мешковатыми, но они не скрывали впечатляющей длины ног. Тугая футболка прекрасно обрисовывала ничем не стянутую грудь. К тому же, видимо, из-за прохлады в кухне, соски под желтым хлопком напряглись и вызывающе торчали. А может быть, эту женщину тоже влекло к Нелл...

— Я как раз собиралась приготовить цветы в качестве сюрприза для Тома, когда вы приехали, подумала, что они смогут оживить комнату. Вы не хотите помочь мне? — Голос Нелл зазвучал низко, почти хрипло, сейчас он казался прокуренным.

Кэти чувствовала себя неловко. В этой женщине было что-то странное, она вовсе не походила на сиделку. Мрачновато влекущая, с той откровенно сексуальной внешностью, которая притягивает многих мужчин. Было ли что-нибудь между ней и Томом Киндредом? Или у них просто отношения больного и сиделки? Том одинок, его здоровье быстро поправляется, он живет один в коттедже, и кто мог обвинить его, если бы такая сладострастная женщина с потрясающими темными глазами и обольстительной улыбкой привлекла его? Фигура у нее хорошая — нет, великолепная, — груди выглядели ровно округлыми под низко вырезанной блузкой, ложбинка в вырезе... Кэти одернула себя, не вполне понимая тревогу, которую она ощущала, напряжение, нараставшее между этой женщиной и ею.

Желая отвлечься, Кэти поспешно произнесла:

— Да, хорошо. Что я должна делать?

— Сначала помогите мне отделить луковицы от стеблей. Я использую луковичную пасту как средство от многих недугов.

«Ага, она не только сиделка, но и травница. Что ж, альтернативные лечебные средства в наши дни очень распространены, и нет причин, почему бы не использовать их наряду с традиционными медикаментами».

— Конечно, — сказала Кэти вслух, подходя к столу (оказывается, она бессознательно отодвинулась от этой женщины на несколько шагов, пока шел разговор), и взяла несколько орхидей за стебли. — Что теперь с ними делать?

— Отнесите их к раковине, — объяснила Нелл, — и найдите в ящике хороший острый нож. Отрежьте луковицы от стеблей, а затем тонко порежьте их. Я найду горшок, чтобы раздавить их в нем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию