Свадебный вальс - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Вуд cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадебный вальс | Автор книги - Алекс Вуд

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Мэгги ничего не оставалось делать, как подчиниться. Вскоре принесли ее чемоданы, и она смогла, наконец, принять ванну и отдохнуть после дороги. У нее выдался бурный день, и ей нужно было немного прийти в себя.

Вечером состоялся первый разговор с «родителями». Роквуды позвонили из Швеции, чтобы узнать, как дочка долетела. Мэгги могла собой гордиться. Ни у отца, ни у матери не возникло и тени подозрения. Конечно, голос у девочки был немного другой, но ведь это так легко списать на несовершенство связи…

После ужина Дороти решила совершить поистине героический поступок. Вместо того чтобы встретиться со своим женихом и весело провести время, она посвятила вечер Магдалене. После долгого откровенного разговора Дороти внезапно обнаружила, что от ее былой враждебности к девушке не осталось и следа. Конечно, Магдалена ослепительно хороша, что не может не вызывать зависть. Но она так наивна и глупа, что не представляет настоящей опасности. Она улыбалась ни к месту, легко краснела и едва могла поддержать остроумную беседу. Красивая картинка, не больше, сделала вывод Дороти. Разве такая способна удержать мужчину? Привлечь, да. Но заинтересовать? Никогда.

Они уже обсудили все, что возможно, когда Дороти пришла в голову счастливая мысль расспросить кузину о ее личной жизни.

— Скажи, Магдалена, а у тебя есть друг?

Как она и ожидала, Магдалена немедленно залилась краской.

— Я имею в виду, мужчина, который тебе нравится, с которым ты проводишь вместе время.

— Жених? Нет, — покачала головой англичанка. — Я ни с кем не помолвлена.

Дороти усмехнулась. Святая простота.

— Кто говорит о женихе? Приятель, дружок… любовник…

Магдалена в ужасе всплеснула руками.

— Как ты можешь так думать, Дороти! Отец бы меня убил…

— Правда? — расхохоталась Дороти. — Но ведь ты уже взрослая. Неужели ты целыми днями сидишь взаперти и ни с кем не общаешься?

— Конечно нет, — обиделась Магдалена. — Я ежедневно хожу в гэмптонскую библиотеку и занимаюсь. Сейчас меня очень увлек древнеанглийский язык, и мистер Критчет, помощник викария, посоветовал мне записаться на курсы…

Дороти слушала кузину с широко раскрытыми глазами. Она не верила в то, что девушку возраста и наружности Магдалены может всерьез интересовать подобная чепуха:

— Неужели тебе не скучно? — вырвалось у нее. — Ты бы могла блистать в любом обществе, а ты, вместо этого, проводишь время с… как там его… помощником викария!

— Он очень достойный человек.

— И, наверное, влюблен в тебя по уши…

— Дороти!

— Извини, — замахала руками американка. — Я не хотела тебя обидеть. Просто это все так странно. Неужели ты ни разу ни с кем…

Нежные щеки Магдалены снова покрылись пунцовым румянцем.

— А, то есть что-то было, — засмеялась Дороти. — Рассказывай. Мне ты можешь доверять.

Магдалена замялась, но Дороти терзала ее до тех пор, пока она не решилась сделать признание.

— Однажды я и Алекс… он сын гэмптонского доктора…

— Ну…

Дороти вся подалась вперед, желая не упустить ни одну подробность.

— Целовались в городском саду, — пролепетала Магдалена, не поднимая глаз.

Дороти с хохотом откинулась на спинку кресла. Какой удивительный день. Магдалена Роквуд, в сущности, отличная девчонка. Ее надо в музее показывать. Красивая до умопомрачения, воспитанная, образованная, целомудренная. Прямо обломок прошлого века. И идеал Бетти Вельмонт.

Дороти выпрямилась. Все ее веселье как рукой сняло. Разве не о такой невестке мечтает Бетти? У Магдалены нет ни одного недостатка. То, что с ней не о чем говорить, можно посчитать скорее достоинством. Подходящая невеста для Уэйда Вельмонта. Если Уэйд женится на Магдалене, то она, как ее родственница, будет всегда иметь доступ в их дом. И рано или поздно Уэйд падет к ее ногам. Рядом с пресной Магдаленой она будет очень выгодно смотреться… И повод для знакомства искать не нужно — завтра вечеринка по случаю дня рождения Уэйда…


— Скажи, ты привезла с собой вечерние платья? — спросила Дороти.

Мэгги отрицательно покачала головой. По правде говоря, она еще не успела полностью ознакомиться с содержимым своих чемоданов.

— Ничего страшного. Что-нибудь подберем. — Дороти уже напрочь забыла о том, что хотела запереть кузину дома и никуда не выпускать. — Завтра вечером мы с тобой идем в гости. Праздновать тридцатилетие одного из самых богатых мужчин Америки. И одного из самых красивых.

По тону Дороти Мэгги безошибочно поняла, какое место этот мужчина занимает в сердце ее мнимой родственницы. Однако Магдалена Роквуд подобной проницательностью не обладала, поэтому бесхитростно обрадовалась празднику.

— Кстати, именинник не женат, — продолжила Дороти с лукавой улыбкой. — И я хочу, чтобы ты произвела на него впечатление.

Мэгги смутилась, на этот раз совершенно искренне. Кажется, ее смелые фантазии начинают сбываться. Ночью, лежа в постели и подводя итоги сегодняшнего дня, Мэгги пришла к выводу, что имеет полное право собой гордиться. Она не только успешно сыграла роль Магдалены Роквуд, но и заставила Дороти изменить свое отношение к ней. Ведь вначале Дороти была настроена очень недоброжелательно, но скромность и застенчивость Магдалены победили ее враждебность.

Пожалуй, на самом деле идеальной быть очень хорошо, подумала Мэгги, засыпая. Но очень скучно…

4

Миссис Вельмонт влетела в спальню Уэйда, когда он прилаживал бабочку — последний, завершающий штрих его парадного костюма. Сама она была полностью готова. На ней было блестящее ярко-синее платье, а в огненно-рыжих волосах сияла бриллиантовая диадема. Бетти смотрелась ослепительно в прямом и переносном смысле этого слова.

— Уэйд, у меня потрясающая новость! — выпалила она с порога, но, увидев сына в смокинге, на секунду забыла обо всем на свете. — Ох, какой же ты красивый…

Уэйд улыбнулся. Приятно быть совершенством если не в собственных глазах, то хотя бы в глазах матери.

— Ты тоже отлично выглядишь, мам, — сказал он. — Синий тебе к лицу.

— А ты думал, в кого ты такой красавец? — подбоченилась миссис Вельмонт.

Уэйд рассмеялся.

— Не заговаривай мне зубы! — спохватилась Бетти. — Мне только что звонила Дороти Гленнарван…

— Неужели ее не будет на вечеринке? Вот радость.

— Не перебивай меня! — рассердилась миссис Вельмонт. — Конечно, Дороти будет. Она спрашивала разрешения привести с собой кузину, которая совсем недавно приехала из Англии.

— О господи, — вздохнул Уэйд, прекрасно зная, что последует за этими словами.

— Я как следует расспросила Дороти об этой девушке, прежде чем разрешить, — продолжала Бетти с воодушевлением. — Не волнуйся, я была очень осторожна, и Дороти ни о чем не догадалась!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению