Выбор наследника - читать онлайн книгу. Автор: Галина Львовна Романова cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выбор наследника | Автор книги - Галина Львовна Романова

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

До конца лета оставался еще целый месяц, но трава и листья на окаймляющих заросшую тропу кустах выглядела так, словно их побило заморозками. Растения подвяли, зелень сменилась болезненной желтизной, кончики листьев почернели, а трава съежилась. Тут и там валялись мертвые бабочки.

— Не понимаю, — лорд Лоредар огляделся по сторонам, — что происходит?

— Я сама хотела бы это знать! — отрезала волшебница. — До первых заморозков еще больше месяца, и все приметы говорят, что осень должна быть мягкой…

— Может, приметы начали врать? Я слышал, иногда такое бывает… Перемены климата и все такое… Это случается, когда меняются эпохи…

— Эпоха Эля [17] началась почти шестьдесят лет назад! — отрезала Видящая. — Именно тогда и должны были происходить все изменения, начаться лет за двадцать до рубежа эпох и закончиться примерно десять лет назад! Но лично я ничего такого не помню! Да и вы тоже!

— Но климат может отставать от нашего летоисчисления, — осторожно возразил лорд Лоредар. — Растениям и животным нет никакого дела до того, какой сейчас год. Даже люди и те считают время по-своему и не обращают внимания на наш календарь! А тут…

— Нет, раньше именно изменения в климате и природе служили знаком того, что одна эпоха готова сменить другую. Бывают и другие знамения… Но чтобы вот так…

Бормоча что-то себе под нос, волшебница поудобнее перехватила посох и двинулась к часовне, поводя кончиком жезла из стороны в сторону, словно что-то нащупывая в воздухе. Помедлив, лорд Лоредар присоединился к ней — любопытство оказалось сильнее страха. Под их ногами мягко хрустели льдинки, ломалась замерзшая трава.

У самого входа в часовню ощутимо похолодало — настолько, что изо рта стали вылетать облачка пара. Советник обхватил себя руками за плечи, плотнее запахнул на груди плащ, но Видящей мороз был нипочем.

Сделав последние шаги и поставив ногу на нижнюю ступень, она предостерегающе махнула своему спутнику рукой — мол, оставайтесь на месте. Лорд Лоредар кивнул, не желая рисковать, и только пожирал женщину глазами.

— Странно. — Ее голос гулко раздавался под сводами древней часовни. — Судя по всему, сюда заходили двое, а вышли трое…

— Что?

Презрев опасность, советник в два прыжка одолел лестницу и встал рядом с Видящей.

Внутри все было покрыто толстым слоем льда, по углам откуда-то взялись снежные сугробы, с потолка свисали многочисленные сосульки. Лед толстым панцирем сковал все вокруг. Сквозь его толщу были заметны отпечатавшиеся на полу темные пятна следов — одна цепочка дошла до монолита-алтаря и потом вернулась к выходу, другая остановилась примерно на полпути и повернула назад, и третья…

Собственно, это была не совсем цепочка следов. Лорд советник никогда прежде такого не видел. Больше всего это походило на след от волочения чего-то огромного, словно на крюке тут протащили тушу какого-то зверя. Присмотревшись, можно было даже заметить, где «лапы» этого «зверя» скользили по полу, оставляя «царапины от когтей». Странную «тушу» проволокли как раз до того места, где остановился второй посетитель, после чего…

— Хм, — лорд Лоредар опустился на одно колено, сквозь слой льда попытался прочесть следы, — похоже, они… э-э… вышли вместе?

Видящая кивнула. Лицо ее исказила болезненная гримаса.

— Вы понимаете, что происходит? — прошептала она.

— Здесь… э-э… побывали воры? — осторожно предположил советник, не желая показывать степень своей осведомленности.

— Хуже! Все гораздо хуже! — Волшебница повела посохом из стороны в сторону. С его навершия посыпались искры, и там, где они падали на лед, тот таял, выпуская облачка вонючего пара. — Бегите, милорд, и немедленно сообщите обо всем лорду Наместнику Калливару! Это его проблема…

— А вы? — сделав несколько шагов к выходу, обернулся советник.

— Я попытаюсь что-нибудь разузнать… что-нибудь сделать…

«Нет, это я должен тут что-то делать! — захотелось крикнуть лорду Лоредару. — Я, ибо я обладаю достаточными силой и знанием для того, чтобы сообразить, что приключилось!» Но вслух он, разумеется, этого не сказал, лишь произнес:

— Вы попытаетесь выяснить, кем были эти… два посетителя? И что это за… э-э… третий?

Волшебница покачала головой, дочитывая заклинание.

— Если бы не лед, я бы попыталась прочесть следы, — промолвила она, — и узнать, кто были эти двое. А так… Мне остается лишь попытаться выяснить, что это за странное явление природы и чем оно нам грозит.

— Я смогу вам чем-то помочь?

— Сомневаюсь, милорд. — Волшебница позволила себе усмехнуться. — Здесь нужна сила…

— Располагайте мною! Я готов! — Он даже протянул левую руку запястьем вверх, словно предлагал разрезать вену и добыть кровь для обряда.

Но волшебница категорически покачала головой, указала на дверь:

— Вы мне поможете, если немедленно отправитесь к лорду Наместнику Калливару и обо всем ему расскажете. Пусть он отправляется сюда. Думаю, Наместник сможет пролить свет на то, что здесь произошло…

«Да мне самому это интересно!» — мельком подумал советник, выходя из часовни. Если бы не эта излишне любопытная стерва, он бы попытался кое-что разузнать. Но Видящая отослала его прочь как простого обывателя, который сам ничего не умеет, только путается под ногами и отвлекает специалистов от важного дела. Конечно, Лоредар долгое время сохранял тайну, но, видимо, пришло время.

Оставшись одна, Видящая осторожно повела посохом по сторонам, словно в его навершие был вмурован магический глаз.

«Ну, давай же, тварь! Выходи! — мысленно воззвала она. — Я не верю, что ты ушла отсюда! Ты не могла… не должна была…»

Она была готова к схватке и уже держала в голове пару магических формул, чтобы активировать их при первом же намеке на опасность. Но секунды ползли одна за другой, ничего не менялось. Часовня была пуста.

Спрятавшись за кустами, тварь внимательно наблюдала за происходящим. Ее разум работал четко, без лишних эмоций. За несколько дней, проведенных на свободе, она успела изучить окружающую местность. Твари нравился этот уютный, хотя и слишком теплый мирок. Самое подходящее место для того, чтобы вывести детей. Но теперь все планы рушились. Эти существа обнаружили ее логово. Они представляют опасность. От них надо избавиться, и чем скорее, тем лучше.


Наместник Аметистового Острова высокородный лорд Калливар вкушал приятности послеобеденного отдыха, развалившись в плетеном кресле на террасе, увитой диким виноградом, когда к нему, оттолкнув замешкавшегося в дверях слугу, ворвался советник Лоредар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию