История одного эльфа - читать онлайн книгу. Автор: Галина Львовна Романова cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История одного эльфа | Автор книги - Галина Львовна Романова

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Вам не холодно без одежды? — поинтересовалась леди.

— Нет, госпожа.

— И все-таки советую вам одеться, — мягко промолвила она. — Вы можете простудиться…

— Как вам будет угодно, госпожа, — пробормотал я, ища взглядом свою куртку.

— И перестаньте смущать моих девушек, — добавила она с улыбкой, а я неожиданно почувствовал мальчишеское желание блеснуть перед этой женщиной своими талантами. Обернулся на молодых оруженосцев. Не скажу, что Покровители наделили меня особым даром фехтовальщика, но моим ученикам до меня далеко. Ни у кого из них нет шансов.

— Вы разрешите развлечь вас, леди? — поинтересовался я.

— А что вы можете мне предложить?

В ее голосе мелькнула заинтересованность, и я гордо выпрямился, окидывая учеников пристальным взглядом.

— Ты, ты, ты и вы двое, — выбрал я пятерку, — вперед. Остальные пока могут отдыхать.

Указанные оруженосцы вышли вперед, переглядываясь.

— Вы собираетесь разбить нас на пары, учитель? — спросил один.

— Зачем? Атакуйте меня все сразу. Впятером!

Они удивленно переглянулись, но я не дал им много времени на раздумья. Подхватив у одного из оставшихся не у дел оруженосца второй меч, бросился в атаку. Меня гнала вперед мысль, что самые прекрасные глаза в мире смотрят на этот поединок.

До сего дня я ни разу не выходил против стольких противников сразу. Нет, иногда приказывал атаковать меня сразу двум оруженосцам, но чтобы пятерым!.. Признаюсь, это было чересчур, поэтому я несколько увлекся, парируя и нанося удары. И ненадолго забыл обо всем на свете.

Когда же мы вшестером опустили мечи — и я, и молодые оруженосцы тяжело дышали, еле переводя дыхание, — выяснилось, что судьба нанесла удар. Пока я сражался, демонстрируя силу и выносливость, леди Ленимирель ушла вместе со своими придворными дамами, оставив меня в безнадежном отчаянии пялиться на опустевшую лужайку.

В тот день все валилось у меня из рук, и на другое утро я впервые за долгое время не вышел на тренировочное поле, остался лежать на своей постели в казарме, запрокинув руки за голову и уставившись в потолок. Она ушла, даже не досмотрев представления, устроенного в ее честь! Ей все было безразлично. И я тоже был ей безразличен!

Естественно, я не вышел к завтраку, незадолго перед полуднем ко мне заглянул лорд Бормидар.

— Вот ты где, — воскликнул он, останавливаясь возле меня. — Я его везде ищу, а он тут… Встать, когда с тобой разговаривает старший по званию!

Я не спеша поднялся на ноги, кивком поприветствовав свое начальство.

— Что с тобой случилось? Опять во всем виновата женщина?

— Никак нет, милорд, — ответил я.

— Ты ее вчера видел, не так ли? — промолвил проницательный сотник.

— Откуда вы знаете? — похолодел я.

— Твои подопечные мне все рассказали, — хмыкнул он. — Вчера на тренировочное поле приходила леди-Наместница, и ты устроил молодняку такую гонку, что половина из них сейчас с трудом может ложку поднять, не говоря уже о мече! Захотел показать себя во всей красе, но она не оценила твоих стараний?

— Не понимаю, зачем вам это, — пробурчал я, пряча глаза. Не хватало еще, чтобы сотник понял, насколько он прав.

— А как же? — усмехнулся он. — Я же отвечаю за вас всех! Еще чуть-чуть — и начнется новая война, и к этой войне мы должны быть готовы. Мы ее проиграем, если все наши воины будут вести себя, как ты! А ты — один из лучших мечников отряда! Скажу больше — я намереваюсь рекомендовать тебя к званию десятника,… если ты выбросишь эту любовную дурь из головы!

— Вы прекрасно знаете, милорд, что это невозможно, — промолвил я.

— В мире нет ничего невозможного! — решительно заявил сотник. — Дай срок — и я что-нибудь придумаю! Мне не хочется, чтобы ты потерял себя из-за какой-то девчонки! Ты мне нужен, Данкор! И я возьмусь за дело!

С этими словами лорд Бормидар покинул меня.

Я сел на постели, с тоской посмотрел ему вслед. Если бы сотник знал, как я сам мечтал избавиться от этой любви и перестать наконец мучиться от безответного чувства!

Лорд Бормидар слов на ветер не бросал. Он явился несколько дней спустя, когда я уже нашел в себе силы возобновить работу с молодняком и, показавшись на поле, решительно остановил тренировку, приказав мне следовать за ним. Не говоря ни слова, мы направились прямиком во дворец.

Я мало бывал здесь — лорд Бормидар избавил меня от регулярных «стояний» в дверях, заставил целиком и полностью посвятить себя тренировкам оруженосцев. С того первого бала, когда я принес Наместнику клятву верности, я всего несколько раз переступал порог дворца лорда Дейтемира и сейчас шагал и вертел головой. Роскошь подавляла, красота поражала воображение, размеры дворца впечатляли. Здесь не то что тридцать — все триста охранников могли затеряться как в глухом лесу! Если бы не идущий впереди сотник, я бы ни за что не смог найти верную дорогу.

И все-таки это было место, где жила она. Мы шагали полутемными коридорами, эхо отражало наши шаги от сводчатых потолков, поднимались и спускались по лестницам, пересекали залитые светом залы, проходили мимо дверей, ведущих в неизвестные покои, а мне казалось, что вот-вот из-за поворота выплывет леди Ленимирель.

Остановились перед высокими створчатыми дверями, лорд Бормидар покосился на меня.

— Говорить буду я, — сказал он, — а ты только смотри и слушай. Понятно?

С этими словами распахнул двери, и, сделав первый же шаг, я понял, что попал в библиотеку.

В нашем замке библиотека занимала всего одну комнату, здесь же под нее был отведен целый зал, поделенный на несколько частей. Стеллажи и книжные шкафы стояли ровными рядами, на полках теснились книги от небольших, с ладонь, томиков, до огромных, высотой больше моего локтя. Среди них виднелись стопки исписанных листов и рулоны пергаментов. Многие книги были в отделанных серебром и листовым золотом обложках. Другие щеголяли переплетами из ярко-красной кожи, сверкали чешуей неведомых тварей. Стоили такие книги, наверное, столько, сколько вся наша домашняя библиотека.

Откуда-то из глубины зала раздавались голоса, сотник уверенно повел меня туда. Мы обогнули несколько стеллажей, и вышли к одному из высоких окон, возле которого стояли широкий стол и несколько кресел.

В креслах сидели лорд-Наместник собственной персоной, его младший брат лорд Дайнелир и еще два незнакомых мне эльфа. Третий стоял навытяжку перед столом.

— И мы пересекли хребет вдоль и поперек, составляя эту карту, — говорил он.

— Очень любопытно, — кивнул лорд Дейтемир. — Гама! Где ты там? Примерз, что ли?

— Нет, ваша милость, уже несу! — послышался тонкий голос, и два альфара проворно подбежали, таща охапки свернутых в трубку пергаментов. Все это они вывалили на стол и в четыре руки принялись разворачивать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению