Двое из Холмогорья - читать онлайн книгу. Автор: Галина Львовна Романова cтр.№ 127

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двое из Холмогорья | Автор книги - Галина Львовна Романова

Cтраница 127
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — без слов понял его Хьюг Косоглазый. — Силен, могуч, но не слишком умен. Он будет исполнять свои обязанности механически, без души, что наверняка оставит для желающих нарушить договор лазейку. Его придется постоянно контролировать.

— Кроме того, — к брату подошел Бальтазар, — Теофраст мечтает посмотреть мир, дальние страны и совершить кучу подвигов. Конечно, он какое-то время посидит в замке, но сбежит оттуда, если ему покажется, что все в порядке. Дескать, я только туда и обратно — совершу подвиг и сразу назад.

Две пары совершенно одинаковых глаз уставились на него с одинаковым интересом.

— Вы чего? — попятился Бальтазар.

— Ничего, — ответил лорд Годфруа и переглянулся с Хьюгом.

— А что? — протянул тот. — Очень может быть!

— Вы о чем? — занервничал Бальтазар.

— О новом Хранителе. Ты ведь не откажешься мне помочь? Тебе все равно надо будет где-то жить, когда все тут закончится. Домой-то ты вряд ли вернешься?

Бальтазар какое-то время рассматривал свои руки в перчатках.

— Только у меня два условия, — наконец сказал он. — Первое — я задержусь там всего на пятнадцать лет и второе — около замка, кажется, есть деревенька? Я бы хотел набрать новый штат замковой прислуги — ну там пару пажей, секретаря, оруженосца посимпатичнее…

— И это все? — хохотнул лорд Годфруа. — Братец, ты неисправим! Будь по-твоему!

Возле другого окна ситуация складывалась противоположная. Два молодых человека, совершенно одинаковых, если не считать кое-каких мелочей вроде цвета глаз и длины волос, косились взглядом по сторонам и иногда посматривали друг на друга. Оба несколько раз порывались заговорить и несколько раз смолкали, не зная, с чего начать. Оба невольно прислушивались к разговору старших.

— Ушам не верю! — тихо воскликнул Терибальд, услышав последние слова лорда Годфруа. — Он согласился! Этот замок — ужасное место! Я прожил там два с половиной месяца и думал, что либо сойду с ума, либо сопьюсь! Я потому и согласился приехать ко двору, что мне казалось: хуже, чем там, уже не будет!

— А по-моему, миленькое местечко, — пожал плечами Лейр. — Мне понравилось. Там столько всего интересного… И бабушка у тебя такая общительная старушка.

— Ты с нею разговаривал?

— Ага. Она, кажется, была единственной, кто нас не перепутал.

— Да уж. — Терибальд покосился на Лейра. — Мы так похожи! Если бы мне кто-нибудь сказал, что у меня есть брат-близнец…

— Ну вообще-то мы не близнецы, но твой отец собирается жениться на моей матери, — счел нужным сообщить Лейр. — Тогда мы точно станем братьями!.. Знаешь, — он в свой черед пристальнее оглядел Терибальда, — жаль, что мы не встретились раньше. Мы бы таких дел с тобой натворили!

— Да уж, — прыснул молодой человек, вспомнив о том, как его перепутали с этим юношей при дворе.

Они расхохотались, думая каждый о своем, и заговорили разом, перебивая друг друга и пересказывая свои приключения. Вошедший в эту минуту сэр Годован с неудовольствием посмотрел на веселящуюся парочку. Во дворце траур, придворные ходят на цыпочках, слуги как в воду опущенные, и только эти два ненормальных заливаются хохотом как ни в чем не бывало! Кстати, кто из них его племянник?

Великий магистр попытался решить этот вопрос самым простым способом.

— Лейр! — крикнул он.

Оба весельчака разом повернулись в его сторону.

— Да, дядя? — откликнулись они хором и, переглянувшись, захохотали в полный голос.

— Как вам не стыдно! — Сэр Годован подошел ближе. — Его величество и с ним все нормальные люди скорбят о смерти принца Гертикса, а вы…

— Не надо, магистр, — внезапно вмешался король, который воспользовался случаем, чтобы просмотреть кое-какие документы. — Их смех напомнил мне о том, что жизнь все-таки продолжается…

— И, ваше величество, разрешите дать вам совет, — отлепился от подоконника лорд Годфруа. — В свое время я пережил примерно то же самое, что и вы. У меня были жена и дети-близнецы, сын и дочь. Они погибли. Все трое. Через некоторое время, когда боль немного притупилась, я женился снова, и у меня появился Терибальд. Так и вы — попробуйте попытать счастья второй раз. Вы еще молоды, а с появлением нового Хранителя будете надежно застрахованы от повторения инцидента.

— Благодарю вас, милорд, — вздохнул король. — Я постараюсь последовать вашему совету… Сэр Годован, у вас ко мне какое-то дело? Или вы пришли сюда в поисках вашего племянника?

Великий магистр оглянулся на двух молодых людей, которые уставились на него одинаковыми глазами. И пускай глаза у одного были серые, а у другого — голубые, кто из них кто? Вчера, когда один был наряжен в одежду орденского послушника, сэр Годован еще как-то их различал, но сегодня оба переоделись, ухитрившись выбрать практически одинаковые туники и штаны. Оба были без оружия, только с парадными кинжалами, которые мог носить при дворе любой приближенный к королю человек. Не станешь же спрашивать напрямую, кто из них кто. Он один раз уже ошибся, приняв за Лейра этого… как его… ну сына мага! И сэр Годован решительно помотал головой:

— Нет, милорд, у меня нет пока дел к племяннику, хотя не скрою, я хотел бы с ним побеседовать позже. Я пришел к вам для того, чтобы вы лично решили судьбу одного из заговорщиков. Вот. — Вынув из-за пояса, он протянул королю несколько исписанных листов пергамента.

Тот быстро пробежал их глазами.

— Брат Тизамар, — произнес он. — Это имя мне знакомо. Что он сделал?

— Ничего особенного. Важнее другое — что он собирался сделать!

— Вот как? — Король внимательнее вчитался в строки. — Ах вот оно что… Я хочу его видеть!

— Нет ничего проще, ваше величество. Он здесь! — И Великий хлопнул в ладоши.

На этот звук распахнулись боковые двери, и в сопровождении четырех рыцарей-охранников в кабинет короля вступил Тизамар. Вместо одежды младшего рыцаря он был в простой серой тунике и некрашеных шерстяных штанах. Ножные кандалы с него сняли, но руки оставались скованы. Сопровождал охранников Керагаст, рыцарь сразу нашел глазами Терибальда и еле заметно ему кивнул. Девушка-суккуб по имени Линна пострадала в недавней битве, но благодаря зелью, которое накануне сварил для нее Терибальд, должна была поправиться.

Король вгляделся в заключенного и всплеснул руками:

— А ведь я вас знаю! Это вы отличились при нападении пещерных морл и даже собственноручно зарубили одного из них! Вы смелый молодой человек, я хотел вас наградить… Сэр Годован, этот молодой рыцарь спас мне жизнь…

— И собирался занять ваше место на троне, — жестко поправил Великий магистр. — Вернее, это ему сэр Бравлин отводил роль марионетки в короне в том случае, если мятеж закончится удачей.

— Его вина доказана? — каким-то странным голосом спросил король.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию