Билл, Герой Галактики, на планете зомби - вампиров - читать онлайн книгу. Автор: Гарри Гаррисон cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Билл, Герой Галактики, на планете зомби - вампиров | Автор книги - Гарри Гаррисон

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Круто свернув за угол, Билл изо всех сил нажал на тормоз, и погрузчик со скрежетом остановился у входа в шлюзовой коридор. Пока Билл отстегивал привязной ремень, Рэмбетта и Мордобой уже соскочили с площадки.

- На фольге полным-полно чудищ! - вскричала Рэмбетта. - Какие страшные - кошмар просто!

С десяток инопланетян шмыгали взад и вперед по рулонам фольги. Билл дергался и плясал на месте, стараясь сдержать свою слоновью ногу, которая рвалась их давить, угрожая привести драгоценную фольгу в полную негодность.

- А, попались! - радостно заорал Мордобой.

- Никаких гранат! - завопила Рэмбетта. - И ни в коем случае никаких огнеметов!

- Ничего, для них и топор хорош, - отозвался Мордобой, весело оскалившись и приканчивая инопланетян одного за другим с хирургической точностью.

- Я беру этот конец, - сказал Билл, хватаясь за рулон. - Мордобой, бери тот. Рэмбетта, прикрывай отступление.

- Будет сделано, приятель! - отозвалась Рэмбетта, обдав вестибюль огнем.

Билл поднял передний конец рулона и вошел в шлюзовой коридор. Мордобой нес задний конец. Рэмбетта швырнула на прощанье несколько гранат, чтобы никто не вздумал последовать за ними, а Мордобой, изогнувшись всем телом, поливал коридор впереди пламенем из огнемета, чтобы расчистить путь.

Когда они добрались до конца коридора, Ларри открыл им люк и сразу же захлопнул, как только они вошли. Все остальные нетерпеливо ждали у входа.

- Ну и досталось нам! - сказал Мордобой, потный и перемазанный копотью. - Но мы дрались, как положено солдатам.

- Похвально, - отозвался Кристиансон. - Но и мы, знаете ли, тоже натерпелись. Канализация опять течет.

- Фольга! - вскричал Ухуру. - Двадцать минут работы - и мы сможем стартовать. Пошли, Ларри, поможешь мне.

- А я починил автопилот, - сообщил Кэрли, когда Ларри и Ухуру ушли, таща за собой рулон фольги. - Во всяком случае, я надеюсь, что он заработает. Возможно. А может быть, и нет.

- Это у него отравление слизью, - шепнул капитан Блайт. - Время от времени начинает заговариваться.

- Вообще-то должен заработать. И вывести нас на бету Дракона. Или завести в какую-нибудь "черную дыру". Во всяком случае, я сделал все, что мог.

- Меня весьма интересуют инопланетяне, - сказал Кейн. - Что вам удалось выяснить?

- Вы были правы насчет матки, - едва выговорил Билл, бессильно опускаясь на пол. - Мы с ней повстречались.

- Изумительно! - вскричал Кейн. - И выжили, чтобы рассказать мне про нее! Это фантастическая новость. Моя статья прогремит на всех обитаемых планетах. Мне снова предстоит славное будущее. Как она выглядела?

- Жутко здоровенная, - сказал Мордобой.

- А вы не могли бы уточнить? - переспросил Кейн. - "Жутко здоровенная" - это не очень научный термин. Насколько здоровенная? Кто-нибудь ее обмерил?

- И омерзительная, - добавила Рэмбетта. - Ни разу еще не видала ничего омерзительнее.

- Прошу вас, сформулируйте это несколько более объективно, - простонал Кейн. - Я не думаю, что в моей статье будет уместно слово "омерзительная".

- Страшная, - сказал Билл. - Чешуйчатое многоногое чудище, из которого сочится ядовитая слизь и лезет оранжевая шерсть.

- Вы ее убили? - с тревогой спросил Кэрли. - Или мне еще нужно волноваться из-за нее и, может быть, снова испортить автопилот?

- В последний раз, когда я ее видел, она выглядела не слишком хорошо, - ответил Билл, чуть уклонившись от истины.

- Но мне для статьи нужны более конкретные детали, - сказал Кейн. - Неужели никто ее не обмерил?

- А идите-ка вы... - предложил Билл. - Потом расскажем. Если захотим. Давайте сначала унесем отсюда ноги.

- У нас тут одна небольшая проблема, - сказала Киса после некоторого колебания. - С твоим псом, Рыгаем.

- А в чем дело? - спросил Билл. - И где он? Не знаю почему, только я соскучился по этой вонючей скотине.

- Он тоже по тебе скучал, - сказала Киса. - Когда ты пошел за фольгой, он даже скулил и визжал.

- Молодец песик, - сказал Билл. - Знает, как я его люблю.

- Но он исчез, - простонала Киса. - Совсем исчез.

- Что? - завопил Билл. - Должно быть, он в оранжерее с окрой?

- Он на станции космической связи, Билл, - сказал Кэрли. - Он проскользнул мимо Ларри сразу после того, как ты туда пошел, и убежал в шлюзовой коридор. Он сейчас там, совсем один, среди всех этих жутких покрытых слизью зомби. Увы!

- Бедный беспомощный песик! - простонала Киса. - Неужели ты думаешь его бросить?

- Я думаю, - ответил Билл. - Не торопите меня. Я размышляю.

- Он на вас надеется, - сказал капитан Блайт. - Только самые низшие формы жизни способны покидать друзей в беде.

- Этот пес тебя любит, - сказала Рэмбетта. - Что ты собираешься делать?

- Пятнадцать минут до старта, - послышался из динамика голос Ухуру. - Если у кого-нибудь остались еще какие-нибудь дела, делайте их поскорее.

Глава 17

- Мне понадобятся еще гранаты, - буркнул Билл, покачивая головой при мысли о том, какую откровенную глупость он собирается совершить.

- Возьми нож моей мамочки, - предложила Рэмбетта, неожиданно растрогавшись. - С ним мне всегда везло.

- Это тоже может пригодиться, - сказал Кэрли, протягивая ему какой-то ящичек, покрытый мерцающими огоньками.

- А что это такое? - спросил Билл.

- Локатор, - сказал Кейн. - По крайней мере, я так думаю. Я сам его изобрел, а Кэрли построил из кое-каких кухонных принадлежностей и пары старых транзисторов.

- А как он работает?

- Нужно нажать вот эту кнопку, - объяснил Кэрли, наклоняясь над ящичком и нажимая на зеленую кнопку сбоку. - Он реагирует на любые формы жизни, но я вмонтировал туда подпрограмму, которая настраивает его на те формы жизни, от которых пахнет окрой. Сейчас он включен на максимальную дальность. Все эти крохотные точки - мы. А вон та зеленая точка - Рыгай.

- А вот эти точки? - спросил Билл.

- Инопланетяне, - признался Кейн.

- Там их что-то многовато, - сказал Билл, содрогнувшись. - И почти все - между мной и Рыгаем.

- Локатор может еще подавать сигнал писком, если ты захочешь, - гордо сказал Кэрли. - Но там их так много, что он будет пищать все время. Мне бы на твоем месте это не понравилось.

- Я очень рада, что была с тобой знакома, Билл, - сказала Киса, крепко его обнимая. - Я только хочу сказать, что ты, по-моему, решил совершить благородный и самоотверженный поступок... Я, кажется, сейчас заплачу... Пусть даже это невероятная глупость, которая скорее всего будет стоить тебе жизни. Мало что на свете прекраснее, чем любовь между мужчиной и его собакой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению