Еще один шанс - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кэри cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Еще один шанс | Автор книги - Сюзанна Кэри

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Да.

Они еще с минуту постояли, глядя друг на друга.

— У вас есть какие-нибудь мысли о том, кто мог убить Бена Мононга, если не Пол? — спросила Кира.

Джули Наминга с горечью рассмеялась.

— Очень многие могли это сделать, — сказала она, назвав несколько имен как индейского, так и англо-американского происхождения.

Несмотря на то, что Кира долгое время отсутствовала в городе, большинство из них были знакомы Кире. Ее внимание привлекло имя Дейла Каргилла, сорокатрехлетнего холостяка, сына Роя и Бетти Каргилл, друживших с ее отцом. Несуразный одиночка, пристрастившийся к азартным играм, плоским шуткам и частым выпивкам, Дейл управлял теперь бизнесом своего отца, в последнее время, по слухам, находившимся не в лучшем состоянии.

В этом качестве он мог считаться деловым конкурентом жертвы. По удивительному совпадению именно ему принадлежал пикап, предположительно угнанный пять лет назад братом Пола Ленардом незадолго до его столкновения с седаном, при котором погибла находившаяся в нем пожилая чета.

Однако странные совпадения в деталях не привлекли ее особого внимания. Кира считала, что по большому счету Дейл и мухи не обидит. С облегчением, поскольку она любила его родителей, она исключила его из списка подозреваемых.

Кивнув на прощанье Джули, Кира села в «чероки» и направилась к пригородному клубу в более престижном районе города. Прежде чем поехать в отцовский дом — с четырьмя спальнями, подогреваемым бассейном и окнами с видом на горы, — в котором прошло ее детство, она, как и собиралась, заглянула к Флосси Майнер. К любимой второй маме и старинному другу семьи Кира прибегала со всеми своими переживаниями.

Видимо, Большой Джим позвонил ей, чтобы предупредить о приезде дочери.

— Ну разве она не очаровательна даже в форменном костюме, с этой французской косичкой! — воскликнула Флосси, появляясь на пороге дома и раскрывая объятия еще прежде, чем Кира успела заглушить двигатель «чероки». — Надеюсь, ты слышала, что вы с отцом приглашены сегодня к нам на ужин в загородном клубе, — сказала Флосси, ведя Киру во внутренний дворик, чтобы угостить кофе с печеньем. — Ты, может, не знаешь, но в этот четверг исполняется сорок лет, как Большой Джим работает в прокуратуре штата. Именно так! Он пришел туда в двадцать четыре года, сразу по окончании юридического факультета. По этому случаю мы решили закатить вечеринку.

Обрадовавшись за отца, Кира, однако, расстроилась, что у нее нет для него подарка.

— Не беспокойся, — успокоила ее Флосси. — Мы решили не устраивать дождя из подарков, словно на свадьбе, и собрали на общий подарок… новый дорогой комплект клюшек для гольфа, который ему хотелось иметь.

Они с Флосси всегда были очень дружны. И Кира знала, что этой пожилой женщине можно довериться. В конце концов она решилась поделиться с ней некоторыми, хотя и не всеми, чувствами, вызванными новой встречей с Дэвидом.

Флосси, как всегда полная сочувствия, похлопала ее по руке.

— Насколько я помню, вы с ним были красивой парой в те дни, когда вместе работали над делом, которым занимался твой отец, — сказала она. — Ты, наверное, уже слышала, что теперь Дэвид Яззи, когда бывает в городе, встречается со Сьюзи Хорват. По слухам, она и сегодня собирается прийти с ним. И все же я не удивлюсь, если ты поманишь его пальцем и…

Кира покраснела, вспомнив поцелуй Дэвида в холле здания суда.

— Возможно, пять лет назад я была без памяти влюблена, — признала она. — Но то было тогда. Теперь все иначе. Сьюзи может его забирать. Я никогда не прощу и не забуду, как он со мной поступил. Этого не исправишь…

Добравшись до отцовского дома, находившегося всего в нескольких кварталах, она попыталась вздремнуть. Но ей не удавалось прогнать Дэвида из своих мыслей. Она искренне хотела быть твердой. Потребовать объяснения, как он мог принять взятку за то, чтобы оставить ее. Хотела бы я послушать, как он сопоставит этот поступок со своими драгоценными принципами, думала она.

В то же время Кира знала, что никогда не спросит его об этом. Было бы слишком унизительно дать ему понять, что для нее это по-прежнему так важно. Она обрадовалась, когда домой вернулся отец, и они немного поболтали, прежде чем она отправилась наверх переодеваться.

Вновь оказавшись в своей комнате с кремового цвета постельным бельем и обоями в голубой цветочек, которые она сама выбирала в детстве, Кира подумала, что захватила с собой недостаточно одежды. Когда она разложила на кровати свои парадные наряды, они показались ей неинтересными.

Я не собираюсь заманивать Дэвида. Хочу только поставить на место Сьюзи и заставлю его кусать губы, сказала она себе решительно, копаясь в глубинах большого стенного шкафа. И она нашла то, что искала, — вечернее платье из синего крепдешина с короткими рукавами, подчеркивавшее ее фигуру и оттенявшее светлые волосы. Однажды она надевала его для Дэвида, еще когда он ухаживал за ней, и он был сражен наповал.

Она примерила платье: оно сидело прекрасно. Единственное отличие заключалось в том, что с годами небольшая ложбинка в глубоком вырезе стала несколько заметнее. Удовлетворенно и с горечью кивнув своему отражению, Кира повесила платье на дверцу шкафа и скользнула в душ, чтобы смыть дорожную пыль и немного расслабиться.

На вечеринке, несмотря на все комплименты и дружеские приветствия в ее адрес, Кира с трудом сдержала ревность, когда в дверях появился Дэвид под руку со Сьюзи. Хотя рыжеволосой газетчице было слегка за сорок, Кире она показалась еще очень привлекательной женщиной. Все, что было в ее силах, — это поддерживать непринужденный разговор со своими соседями по столу — отцом, Майнерами, Дейлом Каргиллом и его родителями — и стараться не смотреть в сторону Дэвида.

Когда все поели, Ред Майнер, поднявшись и провозгласив тост, перешел к сюрпризу, ради которого все собрались. Слегка зардевшись от последовавших затем незапланированных аплодисментов и дружеских подначек, Большой Джим не удержался и смахнул слезу, когда Ред Майнер преподнес ему такие желанные клюшки для гольфа.

— Не надо было, — сказал он, оглядывая всех своих друзей в зале, а затем со смехом добавил: — Но я очень рад. Я давно заглядывался на эти чертовы штуки… И все не мог собраться с духом.

После речи отца, содержавшей, среди прочего, предложение послать открытки с пожеланием выздоровления его приболевшему помощнику Тому Ханрагану и сообщение о том, что после его отставки Том Ханраган собирается выставить свою кандидатуру на должность окружного прокурора, начались танцы.

Киру пригласил Дейл. Она не могла отказать ему, поскольку не хотела обидеть его родителей. Ее продолжала мучить ревность. Она была вынуждена терпеть, что Дейл наступает ей на ноги чуть ли не при каждом шаге, в то время как Дэвид вел Сьюзи по залу со сдержанной и бережной грацией.

Они любовники, думала она с болью, невольно вспоминая, какие чувства испытывала сама в его объятиях. И все в зале знают об этом. Неужели они не могли подождать, пока не уедут отсюда, чтобы броситься друг другу в объятия? Ей не приходило в голову, что Дэвид всегда так танцует, независимо от того, кто его партнерша. И что не похоже, что он вполне доволен собой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию