Сон - читать онлайн книгу. Автор: Кэт Мартин cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сон | Автор книги - Кэт Мартин

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Они без малейшего усилия одолели платформу и стали по трапу взбираться на корму «Мародера».

— Джек… Джек, это я, Дженни! — Но он не смог поднять головы и даже не посмотрел на нее. У Дженни все внутри сжалось. — Он… С ним все будет в порядке? — Ее страх усилился, когда лицо Джека исказилось от боли.

— Ему нужен врач, — сказал Чарли, — нужно как можно скорее везти его на берег!

Джек вскинулся, но тут же зашатался и устало покачал головой:

— Никуда мы не поплывем… до тех пор, пока не поднимем на борт всю медь.

— Забудь ты про эту чертову медь, — Пит покрепче ухватил друга за пояс, — лучше о плече подумай!

— Джек, милый, послушайся Пита. Ты должен…

Джек резко остановился, заставив Олли и Пита сделать то же самое.

— Я сказал, что мы не вернемся, пока не погрузим медь. Я пока еще капитан этого корабля. — Его слегка пошатывало. Пит и Олли поддерживали его. — Приказываю здесь я. И жду от членов команды подчинения.

— Джек, пожалуйста… — Дженни потянулась к Бреннену, но тот уклонился.

— Не сейчас, Дженни.

— Ты уверен в этом, Джек? — спросил Пит, но Джек смотрел только на Чарли.

— Упрямый сукин сын! — проворчал тот. — Поторапливайся, Рей. Чем скорее ты поднимешь груз на борт, тем скорее мы доставим этого кретина в порт. А вы, — обернулся он к Питу и Олли, — отведите его в кают-компанию и отправляйтесь на помощь к Рею.

— О-о чем вы все говорите? — рванулась вперед Дженни, внезапно почувствовав себя совсем больной. — Джек тяжело ранен. Нужно отвезти его на берег. Ему требуется медицинская помощь!

Перешагнув порог кают-компании, Джек сумрачно оглянулся:

— Перестань, Дженни! Либо мы поднимем этот груз, либо потеряем судно.

Дженни прошла в дверь и встала перед ним. Смешно сказать, у нее отнимались ноги.

— Не перестану! Корабль не стоит того, чтобы ради него рисковать твоей жизнью!

— А я считаю, что стоит. — С помощью Пита и Чарли Олли усадил Джека в кресло на камбузе. — Плечо — это пустяки. Я скоро поправлюсь.

— Джек, пожалуйста, послушай…

— Я сказал тебе, что все нормально. Олли, уведи ее отсюда!

— Пойдемте, Дженни. — Олли обнял ее за плечи, но женщина вырвалась.

— Нет, Олли, я хочу остаться с Джеком. — Тем временем Чарли расстегнул на Бреннене резиновый водолазный костюм. На пол тут же хлынули кровь и вода. Мускулистая грудь Джека была испещрена ярко-розовыми струйками. Свежая кровь капала из дырки в плече, проделанной наконечником стрелы, и оставляла алую дорожку на курчавых черных волосах.

— Ох, Джек!.. — Дженни прижала пальцы к дрожащим губам. Слезы начинали жечь веки. Она знала, что все портит, но уже не могла остановиться.

Чарли осторожно прикоснулся к ране, и Джек зарычал от боли. Дженни закусила губу и отчаянно вцепилась в спинку кресла.

— Чарли, я не могу этого вынести. Я не могу вынести, когда ему больно!

— Он крепче, чем кажется, — ответил Чарли, пытаясь разрядить обстановку, но второго стона Джека она уже не выдержала.

Дженни потянулась и схватила его влажную от пота руку.

— Я должна чем-то помочь ему! — Она посмотрела Джеку прямо в глаза. — Я люблю тебя, Джек. Очень!

В комнате воцарилась тишина. Ярко-синие глаза поднялись и посмотрели на нее так холодно, словно были сделаны из придонной воды.

— Я не хочу, чтобы ты любила меня, Дженни. Я никогда не просил этого. Потому что не могу ответить тебе тем же. — Он перевел взгляд на Олли. Кажется, я велел тебе увести ее!

Дженни смотрела на лицо Джека, пытаясь не замечать его мрачного выражения, несомненно, вызванного болью Она не отпустила руку Джека, пока не почувствовала, что Олли взял ее за руку и тихонько потянул.

— Пойдемте, Дженни. Пусть все успокоится. — Дженни послушно позволила отвести себя на палубу. — Вы не должны волноваться, — сказал он ей. — Джек знает, что делает. Это случается с ним не в первый раз. Бывали у него раны и похуже. — Пухлая розовая ладонь приподняла ее за подбородок. — Этот корабль очень много значит для него, Дженни. Точнее, все. Джек не согласится потерять его… Особенно теперь, когда «Мародер» почти у него в кармане.

Дженни с трудом сглотнула. Она чувствовала себя несчастной из-за того, что снова рассердила Джека.

— Вы правы, Олли. Я… я очень испугалась! Я не могла вынести, что ему так больно.

— До возвращения в порт Чарли окажет ему первую помощь. — Большая рука погладила ее по мокрой щеке. — Кстати… если Джек потеряет свой корабль, ему будет куда больнее.

Дженни уставилась на свои белые кроссовки. На носке одной из них красовались розовые пятна. Внутри у нее все свело, и она изо всех сил пыталась сохранить самообладание.

— Мне очень жаль, Олли. Я не хотела все портить.

— Все нормально. Влюбленному трудно сохранить ясную голову.

— Я… я не должна была… не должна была говорить, что люблю его!..

Олли вздохнул:

— Может, и нет. Один Бог знает, почему мужчины так боятся слова «любовь». Наверное, потому, что слишком дорожат своей свободой.

— И что же мне теперь делать?

— Думаю, дать ему время привыкнуть к этой мысли. Ничего другого вы сделать не сможете. Таких парней, как Джек, нелегко заставить остепениться. По крайней мере они так думают. Я и сам так думал.

— Правда?

Олли кивнул, и его широкое лицо осветила простоватая улыбка.

— А сейчас у меня жена, двое ребятишек, и я не променяю их ни на какую дурацкую свободу. Я думаю, радости одинокой жизни чертовски преувеличивают. Если вы та самая женщина, которая ему нужна, рано или поздно Джек поймет это.

Дженни улыбнулась. Слова Олли вернули ей равновесие. Они вернутся в порт, отвезут Джека в больницу, и все будет в порядке. У него будет время подумать над тем, что она сказала. Может быть, он смирится с этим. А если это случится, может быть, когда-нибудь он и сам полюбит ее.

И тогда, может быть, у них все наладится.

Может быть, может быть, может быть…

Мысль о том, что произойдет, если эта цепочка из трех «может быть» порвется, заставила ее вздрогнуть.

Глава 21

— Так ты не пойдешь с нами? — спросил Чарли.

Стоя перед зеркалом шкафа, встроенного в стену каюты. Джек машинально потер перевязанное плечо, не обращая внимания на ноющую боль, и начал застегивать пуговицы шерстяной пендлтоновской рубашки.

— Нет, Чарли, спасибо. Ты же знаешь, я не верю во всю эту чушь. — Порыв ветра ударил в борт «Мародера» и завыл в антеннах. В такую погоду они не могли спуститься под воду. Но не только они. — Дженни не нуждается в моей помощи. Хватит и тебя одного. У меня есть свои планы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию