Тимиредис. Герцогство на краю - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Кузьмина cтр.№ 107

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тимиредис. Герцогство на краю | Автор книги - Надежда Кузьмина

Cтраница 107
читать онлайн книги бесплатно

Что было дальше, лорд Сид рассказать не мог. Ибо ему и его помощникам дали полчаса на сборы и просто вытолкали из замка на снег, сказав, что юному герцогу не нужны тут чужие люди. Лошадей на дюжину человек оказалось четыре штуки. И пришлось бы добираться до Гираты пешком, хорошо, что по пути встретился торговый обоз.

Рассказывая, лорд Фаррештрбрах стискивал пудовые кулаки. Ас сжимал мою руку, время от времени посылая нервничающей мне успокаивающие мысли. Остальные сидевшие за столом держались нейтрально. Время от времени я ловила на себе их взгляды. Не поймешь — любопытствуют, сочувствуют, сомневаются?

— Спасибо за рассказ, лорд Сид, — кивнула головой леди Астер, — идите, поешьте, как следует, отдохните, выспитесь, завтра вы понадобитесь нам снова.

Взгляд Императрицы обратился ко мне.

— Леди Тимиредис, никто из здесь сидящих не сомневается в вашем происхождении и правах. Сейчас вопрос в другом. Как вернуть всё в русло законности, избежав волнений в герцогстве. Ведь какие бы доказательства мы ни предъявили, лорд Барака наверняка станет утверждать, что всё это — происки иноземных магов. И именно его наследник — истинный. — Обвела всех взглядом: — Какие есть идеи? Да, у нас деловое совещание, а не прием верительных грамот посольства. Так что можете называть меня без титулов, просто «леди Астер» достаточно.


Ас чуть сжал мою руку, а потом, как на уроке, поднял свою.

— Да? Лорд Ансаби, вы хотите что-то сказать?

Боковым зрением я заметила, как вставший Ас сглотнул, но голос его был ровен и чист:

— Я понимаю, что ещё слишком юн и неопытен, чтобы выступать на равных в таком высоком собрании. Однако сложилось так, что именно я, как никто другой здесь, знаю лорда Бартоломе тер Бараку, образ его мыслей и то, на что он способен.

Мой опекун умен. И наверняка подстраховался так, как только можно. Известно ли, откуда взялся этот внезапно обретенный Раолин? Если нет, нужно это срочно разузнать. Резонов два. Первый — по древнему закону, установленному века назад, наследник герцогства Сайгирн должен расти в границах герцогства. Есть ряд положений, позволяющих покинуть ему родной край… но в целом срок отсутствия не должен превышать пяти лет вплоть до восемнадцатилетия. И перечень этих резонов невелик и закрыт — война, обучение, приказ монарха, участие в дипломатической миссии. Если Раолин, кем бы он ни был, рос не в герцогстве Сайгирн, то он… — Ас сделал паузу, обведя глазами лица сидящих за столом. — УЖЕ не может быть наследником. — И продолжил: — Оригинал закона по моей просьбе взял на хранение лорд Росс тер Йарби.

— Отлично! — кивнул сидящий справа от леди Астер лорд Арденариэль. — Ещё соображения есть, лорд Ансаби?

— А то! — улыбнулся Аскани. — Опекуну известно, что я знаю этот закон назубок. А это значит, что где-то в герцогстве Сайгирн есть деревня, которая будет названа родиной самозванца. А теперь следующее соображение: насколько вероятно найти в северном герцогстве мальчика подходящего возраста с долей драконьей крови?

В воздухе повисла тишина. Я думала — к чему клонит Ас. Шон на другом конце стола мотнул головой и хмыкнул — похоже, он уже сообразил.

— Вот я пока встретил в герцогстве Сайгирн только двух драконят, — продолжил Ас. — Нас с Тим. И, думаю, других днем с огнем не сыскать, прочеши хоть весь край. Значит, либо драконья составляющая ауры — подделка, либо этот Раолин — залётная птица. В первом случае наверняка есть способ раскрыть его истинную природу. А во втором… — Ас помрачнел, — во втором надо срочно выяснять, где якобы он рос, и спасать эту деревню. Потому что целая деревня свидетелей, которые смогут подтвердить, что никакого Раолина никогда тут в глаза не видели, — сами понимаете — лорду Бараке это ни к чему.

Сейчас Аскани выглядел старше своих лет. И говорил убедительно, звучно. Было видно, что он обдумал — и когда только успел? — и взвесил каждое слово. И слушали его не с меньшим вниманием, чем перед этим Императрицу Астер и лорда Фаррештрбраха.

— Я почти закончил. Мне кажется, что в списке срочных дел значатся несколько вещей. Первое — послать кого-то магически защищенного в замок Сайгирн своими глазами взглянуть на этого Раолина и его ауру. Второе — узнать, из какой деревни он прибыл. И наведаться туда — расспросить свидетелей и, в случае надобности, защитить поселение. Ведь пожар, набег разбойников, нападение диких зверей, непонятная хворь — якобы естественных причин для гибели людей можно сыскать множество. Третье — найти тех, кто привез юного Раолина в замок Сайгирн. Хотя не удивлюсь, если с ними уже произошел несчастный случай. Например, провалились с конями под лёд, как когда-то мой отец. И, четвертое, — нужно забрать из галереи все фамильные портреты, заменив их копиями или мороками.

— А портреты зачем? — прищурился один из незнакомых мне мужчин.

— Леди Тимиредис, с поправкой на цвет глаз, почти вылитая копия своей матери, герцогини Лийсы. Как только Тим — как истинная наследница Сайгирн — будет явлена на свет, то, что было незаметно раньше, бросится в глаза. И Барака может попытаться уничтожить это — пусть и косвенное — доказательство. Если пропадёт один портрет — такое покажется странным. А начнись пожар в галерее с деревянной обшивкой стен — его можно выдать за несчастный случай, — серьезно ответил Ас. — Мне жаль портреты родителей. Других у меня нет.

Аскани снова обвел взглядом сидящих, поклонился и сел сам.

Леди Астер кивнула:

— Благодарю, лорд Ансаби, отличный анализ. Итак, по порядку. Леди Ансаби остается в тени елико возможно долго. Прямо сейчас вы, лорд Лин, провожаете её в «Серебряный нарвал». Вам же поручается поставить в известность о произошедшем лорда Росса. Следующее — нужно как можно быстрее посмотреть воочию на то, что происходит в замке. Как понимаете, пара дней тут роли не играет, но затягивать нельзя. В свете последних событий — появления орков и черных алтарей на викинговских островах — нужно действовать быстро и точно. — Леди Астер кивнула каким-то своим мыслям и продолжила: — Нужен кто-то, знающий планировку замка. Тут есть только один такой человек — это вы, лорд Ансаби. Значит, прямо сейчас вы проходите вместе с герцогом Дейлом в ближайший портал и летите к замку. Посмотрите на этого Раолина, просканируйте его ауру, если выйдет — узнайте, откуда он взялся, — леди Астер улыбнулась, — наконец, позаботьтесь о портретах. Как сделаете всё, что считаете нужным и что в голову взбредёт… — Я прикусила губу, услышав формулировку, — … возвращаетесь с докладом. Завтра в девять утра собираемся здесь в том же составе.

Леди Астер поднялась. Остальные встали за ней.

Аскани помог мне отодвинуть тяжелое кресло.

«Лети домой… завтра увидимся, всё расскажу. Только сейчас выйдем отсюда, и я тебя поцелую, хорошо?»

Ну кто о чем… а этот гнёт своё.

Но, вообще, я была восхищена и горда за Аскани. Как замечательно он выступил! Мгновенно схватил, проанализировал, посмотрел под неожиданным углом — я бы ведь не сообразила ни насчет того закона о пяти годах, ни насчет портретов. И аргументированно и спокойно изложил свою точку зрения. И её приняли!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению