Приговор любви - читать онлайн книгу. Автор: Люси Гордон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Приговор любви | Автор книги - Люси Гордон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Мозг Дэниэла лихорадочно заработал – необходимо действовать быстро, ведь времени у него маловато!

– Я так и подумал, – сказал он. – Ты в точности такой, каким тебя описала твоя мама.

Радость озарила лицо ребенка.

– Вы знаете мою маму? – громко воскликнул он.

«Так-так, значит, он «вполне успешно» забывает Меган…» – подумал Дэниэл.

– Да, я знаком с нею.

– Скажите, она придет повидать меня? С тех пор как маму отпустили, я каждый день жду ее… но она не приходит.

– Ты знаешь, что ее отпустили?.. – как бы невзначай поинтересовался Дэниэл.

– Я не знал, пока ребята в школе не показали мне газету. Папа говорил, что она уехала и бросила нас… мама будто бы меня разлюбила.

– Не вздумай этому верить, – поспешно прервал его Дэниэл, но ребенок покачал головой.

– А я и не верил, – произнес он не по годам просто и с достоинством. – Когда я узнал правду, папа очень рассердился и сказал, что больше не пустит меня в ту школу. Теперь я хожу в другую, только мне там не нравится.

– А в какую школу тебя перевели? – тихо спросил Дэниэл.

– В «Бакбридж Джуниор».

Дэниэл присел на корточки, чтобы оказаться лицом к лицу с мальчиком.

– У нас немного времени, малыш, поэтому слушай внимательно, – предупредил он, и Томми с готовностью кивнул. – Твоей маме нездоровилось, и она не могла прийти проведать тебя. Вот она и послала меня, чтобы я переговорил с твоим отцом и… и передал тебе, что она по-прежнему очень тебя любит. И не забывает о тебе ни на минуту.

– Тогда почему она не приходит повидать меня?

– Как только появится возможность, она обязательно придет.

– Вы хотите сказать – как только папа разрешит ей, – печально хмыкнул ребенок. В его словах сквозила такая недетская мудрость; и прежде чем Дэниэл успел это понять, у него промелькнула мысль, не, он ли и виноват в этом?..

– Скучаешь по ней, малыш? – с нежностью спросил он.

Томми кивнул, не отводя от него взгляда, и Дэниэл заметил, что глаза у него материнские – такие же лучисто-карие с золотистыми крапинками.

– Пойдемте. – Томми потянул Дэниэла за рукав к невысокому шкафчику и выдвинул ящик. Достав оттуда альбом для рисования, он пролистнул несколько страниц и нашел женский портрет. Как и картинки на стене, портрет был явно нарисован рукой ребенка, но в повороте женской головки и в изгибе губ чувствовалась гармония. У Дэниэла защемило сердце – как, должно быть, одинок этот бедный малыш, если рисует свою мать, чтобы сохранить память о ней, не дать взрослым стереть эти дорогие воспоминания.

– Я могу взять этот портрет? – быстро спросил Дэниэл.

Томми понял его с полуслова, вырвал листок из альбома и, сложив его вчетверо, протянул Дэниэлу.

– Передайте ей… передайте… – его голос дрогнул.

– Не волнуйся, – с нежностью сказал Дэниэл. – Рисунок расскажет ей о твоей любви лучше всяких слов. И не слушай никого, кто говорит, будто мама забыла тебя. Она не забыла. Она ведь твоя мать, а матери не забывают. – Что-то шевельнулось в его душе, и он добавил: – И отцы тоже.

Томми недоумевающе посмотрел на него, но не успел ни о чем спросить – в коридоре послышались шаги. И тут Дэниэла осенило. Он достал ручку, торопливо нацарапал в альбоме несколько цифр и, захлопнув его, вернул мальчику, шепнув:

«Телефон». Томми ответил ему понимающим взглядом, а в следующее мгновенье из дверей выползла темная тень. Томми и Дэниэл обернулись – перед ними стояла чопорная престарелая дама с суровым каменным лицом.

– Мне кажется, ваша беседа чересчур затянулась; – сказала она ледяным тоном.

Дэниэл стоял так близко, что почувствовал, как Томми вздрогнул. Конечно, как он сразу не догадался! Вошедшая дама была как две капли воды похожа на Брайана Андерсона, те же напыщенные манеры, а надменный подбородок вздернут еще выше. Шагнув вперед, дама гневно сверху вниз уставилась на Томми.

– Отвечай, чему я тебя учила? – строго спросила она. – Я обращаюсь к тебе, Томми! Чему я тебя учила? Никогда не упоминать эту женщину в нашем доме!

– Она вовсе не «эта женщина», – прервал ее Дэниэл. – Она – его мать!

Миссис Андерсон не удостоила его даже беглым взглядом.

– Стыдись, Томми, ты же такой послушный мальчик! Прекрати сердить меня и выброси из головы плохих людей, которых давно следует забыть… – Она услышала тихий ропот. – Повтори, что ты сказал?!

Избегая ее взгляда, Томми склонил голову. Дэниэл не мог видеть лица мальчика, но догадывался, что тот глотает слезы.

– Томми! – Голос миссис Андерсон, как и ее лицо, обрел твердость скалы. – Что ты сказал?

– Ради Бога, довольно! – в отчаянье взмолился Дэниэл. – Какое гнусное издевательство над ребенком – принуждать его забыть родную мать!

Миссис Андерсон будто только теперь заметила присутствие Дэниэла и косо глянула на него.

– Мне неизвестно, кто вы и что здесь делаете, но не имеете никакого права будить в ребенке болезненные воспоминания. Вы попусту расстраиваете его.

– Если мальчик расстроен, то по вине жестокой толстокожей старухи, которая постоянно его запугивает! – процедил Дэниэл сквозь зубы.

У Томми вырвался короткий приглушенный возглас, словно в знак согласия со словами Дэниэла, и миссис Андерсон тут же напустилась на него.

– Какая вульгарность! А ты просто маленький испорченный мальчишка! – со злостью выпалила она. – Подумай, как отнесется к такому поведению твоя новая мамочка?

Мимолетное торжество исчезло с лица мальчика, он упрямо насупился.

– Никакая она мне не «мамочка», – буркнул он. – Я не люблю ее. А она не любит меня.

– Я запрещаю тебе городить подобную чушь! – строго приказала старуха. – Ты глупый маленький мальчишка. Сам не понимаешь, что несешь.

– Я же чувствую, когда меня не любят, – упорствовал Томми. – Она называет меня «это отродье».

– «Она» – это, надо полагать, мисс Брейсвелл? Ты разве забыл, что отец велел называть ее мамочкой?

– Она мне не мамочка, – повторил Томми, чуть не плача, но не желая сдаваться.

– Что здесь происходит?! – раздался с порога голос Брайана Андерсона.

– Брайан, тебе следует быть более разборчивым, когда пускаешь к себе в дом, – высокомерно заявила старуха. – Этот человек вообразил, что может нагло совать свой нос в чужие дела!

– Он сразу показался мне подозрительным, – угрюмо согласился Андерсон. – Все в порядке, мама. Положись на меня – уж я разберусь с мистером Келлером… Уведи Томми.

Миссис Андерсон схватила мальчика за руку и выволокла его из комнаты, но прежде Томми успел бросить на Дэниэла последний умоляющий взгляд. Дэниэл ободряюще улыбнулся ему вслед, постаравшись вложить в эту улыбку все, что не успел пообещать: что обязательно передаст Меган рисунок и расскажет, как Томми любит ее. Улыбка далась ему с огромным трудом – на душе у Дэниэла скребли кошки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению