Всего дороже - читать онлайн книгу. Автор: Бобби Смит cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Всего дороже | Автор книги - Бобби Смит

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Догадавшись, на что он намекает, Алиса густо покраснела, однако решила сделать вид, будто ничего не поняла.

— Вот именно.

— Жаль, что нам придется делать это без вас, — ухмыльнулся Джонсон.

— Вовсе нет, — выпалила Алиса. — Я собираюсь ехать в Грин-Ривер вместе с вами.

Слейд нахмурился. Должно быть, шериф совсем спятил, если разрешил Алисе сопровождать бандитов. Чистейшей воды глупость. Никто не знает, что может придумать Кид. Пока они будут ехать в город, он, вероятно, попытается освободить своих людей. И когда начнется заварушка, эта женщина будет только путаться под ногами. Решив хотя бы попытаться убедить Алису отказаться от поездки, Слейд снова бросил на нее многозначительный взгляд.

— Нам придется провести в пути не одну ночь. Вы уверены, что выдержите все тяготы и не станете хныкать и проситься домой к мамочке?

Алису передернуло от обиды, и, еще крепче сжав рукоятку револьвера, она сдержанно проговорила:

— Я сумею вынести все, что бы ваша троица ни придумала.

— Все? — ухмыльнулся Джонсон.

— Все! — кивнула Алиса.

— Ну ладно, пошли, — проговорил Роб, желая прекратить обмен любезностями, пока бандитам не надоело держаться в рамках приличий. — Лошади, наверное, уже готовы.

Он открыл дверь камеры и, держа бандитов под дулом револьвера, вывел их одного за другим через заднюю дверь на аллею, располагавшуюся позади тюрьмы. Там уже стоял Урсино, держа под уздцы лошадей. Вместе с ним находились и другие помощники Роба. Все они, вооруженные до зубов, были готовы двинуться в путь. Алиса обошла здание тюрьмы, отвязала от стойки Спартанца, после чего присоединилась к остальным всадникам.

— Будьте осторожны, — тихонько сказал Роб своим помощникам, надеясь, что ни с ними, ни с Алисой не произойдет по дороге ничего непредвиденного.

— Не беспокойся, будем, — заверил его Хоукинс. Роб подошел к Алисе.

— Береги себя, — проговорил он.

— Ты тоже. И побыстрее догоняй нас. Мы будем тебя ждать.

— Постараюсь.

Всадники потихоньку миновали аллею и вскоре исчезли в ночи.

А Роб вернулся к себе в контору, запер изнутри дверь, после чего уселся за стол, делая вид, будто ничего не произошло. Он очень надеялся, что ночь пройдет спокойно.


Как только городок Блэк-Спрингс исчез из виду, Нэш с Джонсоном обменялись понимающими взглядами. Скоро Кид придет к ним на выручку. Мысль эта несколько развеяла владевшее ими мрачное настроение. Они взглянули на Слейда. Интересно, о чем он сейчас думает? Радуется ли тому, что вырвался наконец из камеры? Но как обычно, лицо его оставалось непроницаемым. На нем не отражалось никаких чувств.

Они ехали уже больше часа. Джонсон первым прервал молчание.

— Когда мы остановимся на ночлег? — спросил он. Ему хотелось ехать как можно медленнее, чтобы Кид смог их обнаружить и придумать, как спасти.

— Мы вообще не собираемся этого делать, если, конечно, тебе не хочется стать главным действующим лицом аттракциона под названием «Человек с петлей на шее», — язвительно бросил Хоукинс.

— Ты думаешь, они будут преследовать нас так далеко от города? — спросил Нэш. У него нестерпимо болело плечо, и ему очень хотелось сделать привал и хоть немного отдохнуть.

— Те, кто хотел сегодня учинить над вами расправу, — это группа подвыпивших ковбоев. Они не будут ждать, пока над вами свершится суд. Им взбрело в голову повесить вас немедленно. И кто знает, какое расстояние им захочется проскакать, чтобы наконец вас прикончить.

Нэш недовольно фыркнул. Стиснув зубы, он терпел ноющую боль. Уж по крайней мере пока болит плечо, знаешь, что ты жив.

Алиса молча скакала рядом. За спиной у нее висело ружье, а на боку, под рукой, — револьвер. Она была готова ко всяким неожиданностям. Полная луна великолепно освещала дорогу. Лошади бежали бодрой рысцой, и Алиса была этому только рада.

Слейд Брэкстон ехал прямо впереди нее. Алиса старалась не обращать внимания ни на него, ни на то, как ловко он сидит в седле — прирожденный наездник! — однако это у нее плохо получалось. Тогда она напомнила себе, что не кто иной, как Брэкстон, застрелил ее отца. И не важно, что ее тянет к нему как магнитом. Он убийца. Человека, жившего в ее безумных мечтах, не существует, и она, Алиса, должна всегда об этом помнить.

Алиса мысленно попросила Господа о том, чтобы поездка побыстрее закончилась.


А в Блэк-Сприкгсе к полуночи страсти накалились до предела. Изрядно подвыпившие завсегдатаи обоих салунов твердо вознамерились заменить законный суд, казавшийся им недостаточно скорым, своим собственным. Взяв в руки оружие, пьяная братия высыпала из салунов на улицу и двинулась к тюрьме. Бунтовщики прекрасно знали, что вокруг города установлен вооруженный патруль, однако не сомневались в том, что ни один человек не будет рисковать ради каких-то подонков из банды Дакоты Кида своей драгоценной жизнью. Да и шериф Эмерсон и его помощники, по их мнению, вряд ли окажут им сопротивление.

Услышав от одного из караульных предупреждающий крик, Роб схватил заряженный револьвер и выскочил из тюрьмы. То, что он увидел, подтвердило его самые худшие опасения. На улице было много пьяных мужчин. Всем не терпелось собственноручно расправиться с заключенными.

— А ну стоять! — крикнул Роб, вскинув револьвер, чтобы все видели, что он вооружен.

— Не бойся, шериф, мы тебя не тронем. Нам нужен только Брэкстон и остальные двое. Хотим показать им, как в нашем городе умеют расправляться с такими, как они! — выкрикнул вожак пьяной толпы.

— Тебе придется убить меня, Мейерс, чтобы добраться до них! — прокричал в ответ Роб, узнав в вожаке Кэма Мейерса.

— Да на черта ты нам сдался! Мы только хотим, чтобы эти убийцы сполна заплатили за свои злодеяния!

— Они и заплатят, как только в Грин-Ривер состоится суд. Час назад я получил от тамошнего судьи Бэнкса телеграмму. Он сообщает, что уже все готово для суда. Ждут только, когда привезут преступников.

— Да чихать мы хотели на тот суд!

— Мы хотим справедливости!

— Я тоже. Только никакой самосуд не бывает справедливым.

— Око за око! Зуб за зуб! — раздались громкие крики.

И толпа начала медленно и неумолимо надвигаться на Роба. Шериф снова вскинул револьвер и на этот раз выстрелил в воздух, поверх голов.

При звуке выстрела смутьяны попятились и принялись громко спорить о том, что делать дальше. Кто-то предлагал разойтись по домам, кто-то — начать штурм. Сторонники расправы победили. Толпа снова двинулась к дверям тюрьмы.

— Я не хочу никого убивать, но если вы попытаетесь сюда ворваться, буду стрелять! И мои помощники тоже! — пригрозил Роб.

— Отойди, Эмерсон!

— Я не допущу в своем городе самосуда! Расходитесь по домам и проспитесь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению