Волшебная страна - читать онлайн книгу. Автор: Джуд Деверо cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебная страна | Автор книги - Джуд Деверо

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

– Я уверена, если бы мы узнали о мистере Блейке всю подноготную, ему нечем было бы особенно гордиться.

– Ну, конечно, и за ним водятся грешки. Никто из нас не совершенен. Так, значит, у тебя нет никаких особых причин возражать насчет его переселения в дом? Хорошие стороны тут явно перевешивают дурные.

Вернулся Сет.

– Дэйв, я только что поговорил с Морган относительно вашего переезда, и она будет этому очень рада.

Так они уже это обсудили! И ее мнение ничего не значит. Гордон не заметил взгляда, который она метнула в него.

– Я вам очень благодарен за приглашение, миссис Колтер. Надеюсь, что смогу быть полезным вам и вашему сыну.

Гордон предварил ее ответ:

– Я уже попросил Кэрол приготовить вам комнату. – Гордон опять проигнорировал ее яростный взгляд. – Пойдем наверх, я покажу. Это была когда-то комната отца Морган.

Морган с ними не пошла. Она была в ярости: почему Гордон все сделал без ее на то согласия? Не так-то легко будет держать Сета на расстоянии, встречаясь с ним каждый день за завтраком.

Комната ее отца? Так Гордон сказал? Морган едва не опрокинула стул, стремительно ринувшись наверх. Но ведь эта комната, смежная с ее спальней, между ними есть дверь…

Мужчины были уже в комнате, и Морган пыталась перехватить взгляд Гордона, но безуспешно.

– Извините, миссис Колтер, пойду перенесу свои пожитки из амбара.

Она прикусила язык и слова не промолвила, пока внизу не хлопнула дверь.

– Ему нельзя отдавать эту комнату! Она ведь смежная с моей спальней!

– Морган, а есть другие, подходящие спальни в доме? Когда дом только построили, экономка, твой отец и я, кроме тех, которые сейчас занимаем мы с Адамом, и этой, убрали остальные на женский вкус. И я не могу себе представить Дэйва в комнате с розовым покрывалом и шелковыми занавесками.

– Мы переменим убранство, мы…

– Ну не глупи, Морган. Дверь запирается с обеих сторон. – Он подошел к двери и продемонстрировал надежность замков. – Это все равно, как если бы двери здесь не было.

– Нет, это не все равно, – пробормотала она.

– Морган, я знаю, ты была потрясена, увидев Дэйва в первый раз. Но он не виноват в том, что кого-то тебе напоминает. Ты несправедлива к нему и дурно с ним обращаешься. Он очень хороший, добрый человек, только его надо поближе узнать. Да, но день сегодня такой длинный, – и Гордон старательно зевнул. – Наверное, спать лягу Дэйв сам найдет дорогу к себе.

– Да, уверена, что найдет.

Но Гордон вроде бы и не заметил ее саркастического тона.

Запершись в комнате, она сняла платье и осторожно его сложила. Потом надела любимую ночную рубашку и села к зеркалу, чтобы расчесать волосы на ночь. Рука у нее застыла в воздухе, когда она услышала, что Сет вошел к себе. Она прислушалась. Вот он опустил занавески. Вот щелкнула дверь шкафа. Она услышала стук сапог, брошенных на пол.

Все слышно, как если бы они были в одной комнате. Она посмотрела на дверь. В комнате рядом стало тихо. Потом под дверью исчезла полоска света.

Она легла, задула лампу и укрылась одеялами. Она уже почувствовала спокойное расслабление, которое наступает перед тем как заснуть, как вдруг через дверь донеслись слова:

– Покойной ночи, mi quenda.

Голос у него был нежный. Знакомое ласковое название не только не взволновало ее, но как будто еще больше умиротворило, и она быстро заснула.


* * *


Сет оглядел комнату. Он был рад, что спит не в амбаре. Теперь их разделяет только тонкая дверь. Впервые за несколько недель он чувствовал себя спокойно. Ему не нравилось, что она живет в доме одна одна с Гордоном. Даже если между ними и нет романтической любви, Морган его жена. И он не собирается ее никому отдавать.

Он рассмеялся: вот это, Колтер, и есть корень всех твоих бед – твоя собственническая ревность. Но теперь он постарается вести себя осторожно. После того долгою поцелуя сегодня утром он убедился, что она все еще неравнодушна к нему Пройдет немного времени, и дверь, ведущая в ее комнату, откроется. И он, уверенный в будущем, постепенно стал засыпать.


* * *


Адам проснулся на следующее утро особенно рано. Он вывалился из кровати, открыл дверь и, полусонный, заковылял к спальне матери, как он это делал всегда.

Сет услышал его спотыкающиеся шаги, быстро надел брюки и перехватил сына прежде, чем он забарабанил в дверь спальни.

Адам очень удивился, когда Сет взял его на руки, но отец приложил палец к губам, и Адам все понял. Малыш прижался к его сильной груди и закрыл глаза. Сет положил его на большую кровать, мальчик немедленно перекатился на живот и стал засыпать.

Сет снова разделся и тоже лег, оставив дверь в коридор открытой. Вскоре отец и сын уже спали.

Проснувшись, Морган почувствовала неладное. Она открыла широко глаза и наморщила лоб. Солнце уже встало, и сквозь занавески просвечивал длинный луч. Проснулась она позднее обычного. Она так привыкла, что по утрам приходит сынишка, влезает в постель и засыпает рядом с ней, что научилась не просыпаться, даже несмотря на это беспокойство. Она повернулась, чтобы взглянуть на Адама. Но его рядом не было!

Как была, в ночной рубашке, она выбежала из спальни. Дверь в комнату Адама была открыта, но его и там не оказалось. Дверь в комнату Гордона была закрыта. Она встревожилась. Но он ведь не мог никуда исчезнуть, ее маленький Адам. Глаза ей застлали слезы. Она взглянула вниз на лестницу. Он мог упасть со ступенек, запутавшись в длинной ночной рубашке. Нет, надо успокоиться. Может быть, Розелль или Мартин взяли его на кухню? Она прислушалась, но снизу не доносилось ни звука. Она зажала рот рукой. А затем увидела, что дверь комнаты, смежной с ее спальней, слегка приоткрыта.

Она распахнула ее и с облегчением смахнула слезы, увидев маленькую кудрявую головку, почти скрытую одеялом. Она молча возблагодарила небо. Ну и глупа же она. Можно было заранее предположить, что вторжение Сета внесет сумятицу в жизнь, и не только ее. И в изнеможении она закрыла глаза.

Сет проснулся и увидел, что рядом стоит Морган. Очень близко. Можно протянуть руку и обнять ее за талию. Но он лежал, не двигаясь. У нее были закрыты глаза, она глубоко дышала, и грудь ее вздымалась под тонкой тканью ночного одеяния. Оно прекрасно сидело на ней, плотно обхватывая в талии и мягко расширяясь колоколом к бедрам. Вырез, прикрывая ключицы, глубоко устремился вниз, почти до талии. Волосы в беспорядке спадали до пояса.

Никогда еще она не казалась ему такой желанной. Он взял ее за руку, и она открыла глаза.

– Я… – начала она.

– Тебе не надо никак объяснять причину своего присутствия.

Она хотела отдернуть руку, но он ее не выпускал и нежно поглаживал кончики пальцев.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению