Колумбы иных миров - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Федотова cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Колумбы иных миров | Автор книги - Юлия Федотова

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Ведите себя прилично! — шикнул Аолен. — Нам теперь богов изображать! — И добавил удрученно: — По крайней мере до тех пор, пока настоящие не явятся…

Постепенно благодаря выкрикам жрецов ситуация начинала проясняться. Главным богом туземцы назначили Орвуда, а Рагнара — его любимым сыном. Остальных причислили к божественной свите. И гном, и рыцарь были изрядно возмущены выпавшими на их долю ролями, точнее, своим неожиданным "родством".

— Нашелся тоже сыночек! — бурчал Орвуд. — С чего они вообразили?! У нас с ним ни одной общей черты!

— Вот именно! — вторил оттонец, поглядывая сверху вниз. — Нечего сказать, хорош папаша! От земли не видно… Ничего общего!

Они были неправы. Общая черта была налицо. Точнее, на лице. За время плавания, чтобы походить на настоящего морского волка, Рагнар отрастил бороду. Бороденка вышла так себе, неказистая. Короткая, всклокоченная, щипаная какая-то. Не шла своему хозяину категорически. Рагнар и без нее был далеко не красавец, а с ней приобретал вид совершенно лихой и придурковатый. Он и сам понимал это, все собирался побриться, да руки не доходили. И вот теперь благодаря бороде оказался причислен к лику богов — со всеми вытекающими последствиями.

Впрочем, и "свита" не была обделена славой. Целый вал подношений обрушился на них. У ног росли горы цветов, плодов и золотых изделий. А люди продолжали прибывать, несли все новые и новые дары. Они визжали и выли в экстатическом восторге. Обнимались и целовались, рыдали в голос, катались по земле… Вряд ли кому-то в этом мире доводилось прежде наблюдать столь грандиозный по масштабам приступ массовой истерии.

Если честно, против даров Орвуд ничего не имел, ради золота он был готов и не такое стерпеть. Но даже он содрогнулся, когда понял, что будет дальше. Похоже, горожане сочли свои подношения недостаточными — они решили повторить вчерашний кровавый обряд, но с неизмеримо большим размахом! На площади засуетились жрецы. Они выдергивали людей из толпы — мужчин, женщин, детей — и те покорно следовали за ними, поднимались по лестницам с уровня на уровень, сбрасывая на ходу одежду, и на лицах их было написано неземное блаженство… А наверху уже поджидал жрец в красном одеянии, с колтуном в голове и черным обсидиановым ножом в руке. И от алтаря исходил резкий, застарелый запах крови…

— Останови это! — зашипел Хельги, испепеляя Орвуда яростным взглядом. — Останови немедленно!

— Кто, я?! — отшатнулся бедный гном. — П… почему я?!

— А кто же еще?! Ты их бог! Тебе и карты в руки!

— Но я же ненастоящий! Я не умею!

Хельги был непреклонен.

— Умел блюда воровать — умей и отвечать!

Тем временем первую жертву, красивую, совсем юную девушку жрец уже укладывал на алтарь…

Положение спас "любимый сын бога". Наследный принц имел немалый опыт общения с ликующей толпой, и если в мирной жизни он слыл тугодумом, то в боевой обстановке умел ориентироваться и действовать мгновенно. Особенно если опасность угрожала даме.

Он выступил вперед, величавый, статный и гордый, как истинный монарх. Красивым царственным жестом вскинул верх правую руку, и громогласно, трубным басом, перекрывающим рев толпы, провозгласил:

— Остановитесь, смертные! Внимайте! Ибо реку волю отца моего!

Орвуд за его спиной поперхнулся и закашлял.

Толпа смолкла мгновенно. Ильзе даже показалось, будто она внезапно оглохла — только что был звук, и вдруг — полная тишина! Жрец замер с ножом, уже занесенным для удара. А Рагнар продолжал вещать, и люди внимали его "божественным" речам, и незнакомые слова чужого языка таинственным образом становились доступными их пониманию. Это было подлинное Откровение!

— Остановитесь, смертные! Отец приказал — довольно кровавых жертв! Он сыт ими! Он дарит детям своим милость свою! Радуйтесь, люди! Живите и радуйтесь!

И люди радовались! Город захлебывался ликованием. А несостоявшиеся жертвы, обливаясь слезами умиления, истово целовали землю у ног своего божества, осмелиться на большее они не могли. Песни, дикие пляски, приступы неудержимого веселья — народ обезумел от счастья. Свершилось то, чего ждали веками, поколение за поколением. БОГ ВЕРНУЛСЯ!!!

…Лишь один из всей толпы не разделял общего настроения. Верховный ах кин Текалипоку был вполне доволен той безраздельной властью, что принадлежала ему без малого сорок лет, и уступать ее кому бы то ни было не желал. Явление божественного Кукулькана, которое он предсказывал чуть не ежедневно на протяжении этих лет, на самом деле, как-то не входило в его планы. Потому под маской напускного веселья жрец скрывал досаду и раздражение. Жизнь его менялась не в лучшую сторону. Он больше не был Первым…


…Это было ужасно! Вряд ли я когда-нибудь смогу простить Орвуда за то испытание, на которое нас обрекла его жадность. Пишу эти строки, а у самого в ушах гудит, будто там завелся пчелиный рой или бьют в пожарный набат. Не знаю, как мне удалось пережить утренний кошмар! Помню, мы в свое время испугались Дикой Охоты. Ха! Детские страшилки! Случаются, оказывается, вещи и похуже.

Мало того что мои барабанные перепонки уцелели лишь чудом, а Улль-Бриан поскользнулся на слюне наших поклонников (это они землю целовали!) и вывихнул ногу — был и моральный вред. Никогда прежде нам не доводилось испытывать столь мучительного чувства стыда!

Я не особенно люблю людей (за исключением отдельных представителей этого рода), но даже они не заслуживают столь жестокого обмана. Страшно представить, какое разочарование их ждет, если не явится настоящий Кукулькан… А если явится — интересно, что тогда ждет нас? Во всяком случае, поглощать его я не стану ни при каком раскладе. Путь Эдуард не надеется!..

Страсти в городе бушевали несколько часов, местами дело доходило до свального греха. Под конец люди обессилели настолько, что в изнеможении повалились на землю и заснули, кто где упал. Это было жутковатое зрелище — казалось, будто площадь заполнена мертвецами.

Жрецы — здесь их называют ах кин — оказались более выносливыми. Они даром времени не теряли и успели приготовить для нас покои внутри храма. Там были плетеные циновки, красивые шерстяные ковры с геометрическим орнаментом, куча золотой утвари, цветов и всевозможной снеди, от устрашающей до вполне приемлемой на вид. С горя все принялись за еду. А у меня от шума начисто пропал аппетит, поэтому я сгонял через астрал на холм за нашими пожитками и моим дневником. Теперь вот сижу, пишу.

Магические перемещения произвели впечатление на жрецов. Мой божественный статус изрядно повысился. Теперь я на третьем месте после Орвуда и Рагнара: на меня тоже надели венок из красных цветов. Жаль, под рукой нет зеркала. Интересно, как я выгляжу в венке — полным идиотом или нет?

После трапезы нам привели наложниц и наложников. "Для увеселения", — сказали жрецы. Но мы дружно отослали их прочь, хотя некоторые девушки, несмотря на черные волосы и смуглую кожу, были вполне миловидными. Не знаю, кто из нас какими соображениями руководствовался, но лично я побоялся дурной заразы. У этого народа нет даже целебной магии — чего от них ждать в плане гигиены? Климат тут жаркий, велика опасность подцепить что-нибудь экзотическое. То-то "веселье" получится! Лучше не рисковать… А ночью надо отсюда бежать, вот что я думаю! Но только не через астрал. С восьмерыми мне не управиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию