Миланская Роза - читать онлайн книгу. Автор: Звева Казати Модиньяни cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миланская Роза | Автор книги - Звева Казати Модиньяни

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, иди сюда. — И брат жестом пригласил ее присесть на кровать рядом с ним.

— Вы ссорились? — спросила Роза.

— Да, — признался Анджело.

— А что теперь? — с тревогой произнесла девочка.

— Ничего. Все прошло.

Он улыбнулся и ласково потрепал ее по щеке.

— А я испугалась!

Роза вздохнула с облегчением.

— Не надо пугаться из-за пустяков.

Анджело обнял сестренку за плечи и почувствовал, как она дрожит.

— А почему вы ссорились?

Анджело не смог бы объяснить причину ссоры. Но надо было что-то придумать для Розы.

— Наверное, потому, что я, кажется, не гожусь для деревенской жизни, — сказал Анджело.

Ему и самому это объяснение показалось вполне приемлемым. Глаза Розы беспокойно блеснули в полумраке комнаты.

— Как это «не гожусь»? — спросила девочка.

Что-то в словах брата насторожило ее.

— Не знаю, смогу ли я тебе объяснить, но попытаюсь. Меня не интересуют ни урожай, ни скотина. Я хочу уехать, понимаешь?

Он чувствовал — из-за последствий его ссоры с родителями страдать будет девочка.

— Куда ты хочешь уехать?

При одной мысли, что она потеряет Анджело, Розе становилось страшно.

— Куда-нибудь, — произнес юноша, — в далекие страны. Хочу посмотреть, как там люди живут. Хочу найти в океане упавшую звезду.

Из глаз девочки выкатились крупные слезы.

— А долго плыть по океану в дальние страны? — спросила Роза, напуганная планами Анджело.

— Как раз ты успеешь научиться писать и напишешь мне письмецо.

Анджело поднял сестренку на руки, отнес в ее спальню, уложил, подоткнул одеяло и поцеловал в лоб.

— А теперь спи! И пусть тебе приснится хороший сон.

— Спокойной ночи, — пролепетала Роза и, зевнув, неожиданно заснула.

Так, вдруг, засыпают только дети.

А теперь, за завтраком, Розе хотелось расплакаться, потому что ее старший брат как раз в эти минуты начинал долгое путешествие к океану в поисках дальних стран.

— Иди посмотри, может, он еще спит, — приказал отец Пьеру Луиджи.

Сын выбежал из кухни и через минуту вернулся растерянный.

— Его нет! — заявил испуганный Пьер Луиджи.

— Как это «нет»! — возмутился Иньяцио.

— Он и спать не ложился. Постель не разобрана, а комод с вещами Анджело пустой.

Алина закрыла лицо ладонями и с горьким вздохом произнесла:

— Снова сбежал!

Иньяцио стукнул кулаком по столу, так что посуда загремела, а близнецы затрепетали. Старуха мать ошеломленно взглянула на сына.

— А ты ждала чего-то другого? — крикнул Иньяцио жене.

— Кровь Дуньяни, — чуть слышно произнесла бабушка и села у очага рядом с Джиной, помешивавшей месиво для свиней.

— Сделай же что-нибудь! — умоляюще выкрикнула Алина, обращаясь к мужу.

— Ты уже и так сделала все, что могла, — произнес Иньяцио.

Он успокоился, вспышка гнева прошла.

— Обратись к властям, — настаивала Алина.

— Власти не смогли остановить его, когда ему было тринадцать, — напомнил муж.

— Верни, верни Анджело домой, — взмолилась Алина.

Роза смотрела на мать спокойно, без волнения. Она наблюдала за материнскими страданиями так же равнодушно, как мать за ее муками. И на губах у девочки мелькнула едва заметная улыбка.

— Об этом проси твоих святых и Мадонну, — отрезал муж.

— Не богохульствуй, — воскликнула Алина, осенив себя крестом.

— У них проси, пусть вернут сына, не у меня, — в бешенстве крикнул Иньяцио. — Ты к ним обращалась, призывая Господень гнев на Анджело. И все потому, что какие-то злые языки наговорили тебе, будто бы Анджело видели в увеселительном заведении.

— Замолчи! — взвизгнула Алина.

Она схватила близнецов, которые ничего не поняли, вытолкнула их на улицу. За ними последовал Пьер Луиджи, которому мать велела следить за малышами.

На улице лил дождь, но Пьер Луиджи успокоил близнецов:

— Сейчас Джина принесет вам ранцы и зонтик.

Ивецио стоял спокойно, а Роза попыталась вернуться в кухню. Ей хотелось услышать, что скажут родители про Анджело. В глубине души девочка считала, что она-то все знает лучше всех.

— Нам еще рано идти, — сказала Роза, стараясь ускользнуть от Пьера Луиджи.

— Я сказал, тебе пора в школу, — сердито оборвал ее брат.

Пьеру Луиджи исполнилось двенадцать. Он с отличными оценками окончил шестой класс и со всей ответственностью относился к материнским поручениям.

— А вот и не пора! — заупрямилась Роза.

Ивецио попытался переубедить сестренку, боясь, что ее накажут.

А Пьер Луиджи непререкаемым тоном приказал:

— А ну бегом в школу!

Роза и Ивецио учиться не любили и ходили на уроки только потому, что их заставляли. Пьер Луиджи, напротив, учился прекрасно, а теперь еще ходил по воскресеньям на курсы технического черчения.

Укрывшись под большим зонтом с деревянной ручкой, близнецы побрели вдоль дороги. Похоже, они опаздывали, но все можно было свалить на дождь, барабанивший по зеленому зонту и превративший каждую рытвину на дороге в лужу. С полей доносился сильный, резкий аромат. По небу, подгоняемые ветром на запад, лениво ползли серые тучи.

— А я знала, что Анджело уехал, — произнесла Роза.

— Ты всегда все знаешь, — сказал Ивецио.

Ему просто не хотелось спорить с сестрой.

— Он мне сам сказал, вчера вечером, — уточнила девочка.

— Ага, во сне, наверное, — усмехнулся Ивецио.

— Нет, когда я пришла к нему в комнату, — многозначительно сказала Роза.

— А может, он тебе сообщил, куда уехал? — иронически заметил мальчик.

— Конечно, — уверенно ответила Роза. — Он уехал на край света.

— А где край света? — полюбопытствовал Ивецио. — В сторону Бергамо или в сторону Милана?

Других городов Ивецио не знал.

— Не знаю, но очень далеко.

Роза вспомнила, что и она спрашивала то же самое у Анджело.

— А что он будет делать на краю света?

— Поплывет по океану за упавшей звездой, — с важным видом объяснила девочка. — Звезду привезет мне.

— А-а… — протянул Ивецио, не поняв ни слова.

Однако он не хотел признаваться в том, что ничего не понял, и спросил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению