Режим черной магии - читать онлайн книгу. Автор: Ким Харрисон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Режим черной магии | Автор книги - Ким Харрисон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Прищурилась, видя свой успех, и лицо Брук стало тревожным. Я стала расширять дефект, и чем больше брала я силы, тем сильнее становилась нестабильность. Получалось!

Мысли горели, меня прошибло потом. Пятеро колдунов пытались подпереть барьер, но один толчок — и круг стал моим. Я ахнула, когда вдруг в меня потекла линия целиком. Колдунья послабее спалила бы себе ци, но в моем случае диссонирующая энергия полилась в мозг, где я бешено ее сматывала, пока не сумела оторваться от лей-линии. Господи, да как же они справляются с этим изо дня в день?

Я упала вперед, вывалившись из круга на полкорпуса на четвереньках.

— Ой! — простонала я, не от удара — от силы в голове. Круг рухнул, и я смотрела прямо на Брук, и нас разделял только воздух.

— Она снаружи! — крикнул старик, и я стала действовать.

Ботинки скользнули, и я на четвереньках бросилась на слабое звено — молодого горбоносого колдуна. Он в страхе заорал и упал на спину, забыв все, чему его учили, стукнулся затылком о плиты пола, глаза у него закатились. Я секунду потратила на проверку, что он еще дышит.

Один есть, подумала я и покатилась, покатилась, и желтый шар силы ударил в стену, расплескав студенистое вещество. Это старик его пустил. Голова старика была высоко поднята, зубы стиснуты. Я пискнула, бросилась прочь, использовав вместо щита устремившуюся ко мне женщину средних лет. Она широко раскрыла глаза, и мы упали вместе.

— Матерь пресвятая богородица! — крикнул кто-то, и мне показалось, что я вижу пыльцу пикси.

Тряся головой, чтобы искры из глаз развеялись, я оттолкнула женщину и нанесла прямой в лицо, она блокировала — неудачно, и я ее схватила и мотнула, подставляя под очередной желтый шар, брошенный стариком. Студень залил ее всю, и я ахнула, когда у меня на пальто расплылись мерзкие желтые пятна. В панике я отпустила ее руки, стряхнула с себя пальто, а женщина, которой достался почти весь заряд, свалилась на колени, ее стало рвать, изо рта и ушей полезла желтая пена. Пусть это была и белая магия, все равно мерзкая.

— Оливер, перестань кидаться этой дрянью! — взревела Брук, и я подняла глаза. Мысль позвать на помощь Ала мелькнула и исчезла: я бы тогда не только оказалась у него в долгу, но меня с полным правом назвали бы черной колдуньей. Так что я была предоставлена самой себе. И неплохо пока справлялась.

Задыхаясь, я рванулась к мужчине средних лет, державшему лей-линейный амулет, схватила его за руку и развернула к себе спиной, так что амулет вдавился ему в бок. Он со стоном рухнул, пораженный собственным заклинанием. Я опустила его на пол, едва ускользнув от очередного шара, вызывающего пенную рвоту.

— Оливер! — крикнула Брук. — Прекрати! Мне она нужна в сознании, а не чтобы весь пол заблевала в моем доме!

Не обращая на нее внимания, он снова занес руку. Вытаращив глаза, я бросилась в круг — благо недалеко был.

— Rhombus! — крикнула с облегчением, влетая в него, и взвился черно-золотой слой безвременья. Я не надеялась, что он простоит долго, учитывая, что пользовалась я изломанной до жути лей-линией, но хотя бы можно было передохнуть. В пузыре я была в безопасности.

— Ну ты как таракан, — сказал тихий голос у меня за спиной.

Не вставая с пола, я обернулась, увидела дорогие черные туфли, серые чулки над ними. Брук стояла в моем круге, подбоченившись, разглядывая меня задумчиво.

— Я не черная ведьма, — прошептала я.

Она протянула руку, но я не успела вовремя встать, и она не стала хватать меня, а просто на меня налетела, локтем угодив в живот. Я ударилась головой об пол и, наверное, потеряла сознание на миг, ловя ртом воздух. Попыталась оттолкнуть эту женщину, но она сунула мне в рот платок, пахнущий каким-то аэрозолем.

— Перевернись, — велела она, и руки, накачанные на борьбе с волнами, перевернули меня на живот. Наверное, на том платке, что она мне сунула в рот, что-то было, потому что я не могла сопротивляться. Руки мне резко завели за спину, я замерла, и на глазах выступили слезы от боли. Только не вывихни, пожалуйста, ради бога, думала я, обмякнув в ее железных лапах.

С довольным ворчанием она надела мне на руку браслет из заговоренного серебра и затянула его. Я застонала, когда из меня хлынуло прочь безвременье. Это больно, как старая рана, даже если линия плохая, и я постаралась дышать носом. Круг мой рухнул, но я не думала, чтобы Оливер в меня метнул свой огненный шар блюющей смерти. Потому что на мне сидела Брук.

— Боже мой! — ахнул Оливер, перекрывая звуки рвотных спазмов от колдуньи, скорчившейся в углу. — Ты чувствовала, сколько из нее вышло? Она же дом могла с землей сравнять!

Я шумно перевела дыхание, когда Брук с меня слезла, и увидела перед собой грубые ботинки Оливера.

— Такой черной ауры, как у нее, я никогда не видел, — сказал он презрительно, и я ойкнула, когда Брук подсунула ногу мне под ребра и перевернула меня. Надо мной склонились три лица: Брук, Оливер и самый молодой, горбоносый, который снова был в сознании и сам держал голову. Что-то едва заметно мелькнуло в высоких окнах, и я закрыла глаза. Джакс. Ник знает, что здесь произошло, и палец о палец не ударил, чтобы мне помочь. Все тот же старина Ник.

— Оливер, будь добр, сними с Аманды заклятие, — распорядилась Брук, беря ее за руку. — И посмотри, как там Вайатт заодно. Не понимаю, почему ты воспользовался лей-линейной техникой. Это не твоя сильная сторона.

— Потому что ты настояла на проведении этой акции так близко к океану, где моя магия не действует, — огрызнулся он.

— Какая теперь разница? Мы ее взяли.

Интересно, подумала я, наконец-то вытолкнув кляп изо рта.

— Едва-едва, — ответил Оливер, а Брук выгнула брови и шевельнула меня носком туфли под ребра. — Мне это не нравилось и теперь тоже не нравится, — продолжал он. — Могла случайно оказаться демоном.

— Не будь дураком, она не демон, — ответила Брук. — Всего лишь колдунья. Глупая колдунья, которая думала, что может то, чего не может. И вообще, демонов вызывать не запрещено законом.

— А надо бы запретить.

Оливер все еще шумно дышал от усилий, на лице у него выступил пот.

— Я думаю, репортеры сильно раздули ее репутацию. — Брук рассматривала меня, как жука на булавке. — Она ни одного заклинания не сотворила. А у нее была и возможность, и мотив.

— Тот чернокнижник вызвал ее именем демона, — возразил Оливер, внимательно глядя в глаза колдуна, которого я отправила в нокаут. Потом хлопнул его по спине в знак поддержки.

— Это он сказал, что вызывал именем демона, — ответила Брук. — Мог соврать, заплатить нам деревянным золотом.

Невидимая мне Аманда прохрипела между двумя рвотными спазмами:

— Оливер, пожалуйста, сделай что-нибудь!

Оливер с задумчивым лицом и горбоносый колдун пошли помогать Аманде и Вайатт, оставив меня наедине с Брук. Я смотрела на нее со злобой. Когда она снова шевельнула меня носком туфли, замычала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению