Вампир на День влюбленных - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вампир на День влюбленных | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

- Всё получится. Так всегда происходит.

- Всегда?

- Когда ты живёшь столько же, сколько и мы, то обычно – да, – усмехнувшись, заверила его Маргарет и слегка подтолкнула вперёд. – Давай же. Иди и посмотри, как там мужчины. Церемония скоро начнётся, и я уверена, Бастьен сводит с ума и себя, и всех остальных, пытаясь уследить за каждой мелочью. Ему пришлось организовывать, отменять, а потом снова организовывать эту свадьбу столько раз, что вряд ли кто-то из нас вообще думал, что она когда-нибудь состоится.

В ответ Тайни слегка улыбнулся и кивнул. Он вышел в коридор, и его улыбка сразу же померкла, стоило ему повернуть за угол и скрыться из поля зрения Маргарет. Его сознание мгновенно воспроизвело их разговор. Тайни попытался осознать уверенность Маргарет в том, что именно он окажется второй половинкой этой Мирабо. А ведь с ней ему придётся работать в течение нескольких ближайших дней. Эта мысль его одновременно и завораживала, и пугала до чёртиков. Она целиком поглотила его внимание, и он почти спал наяву во время одновременной церемонии бракосочетания многих членов клана Аржено. Для него стало почти шоком, когда Деккер Аржено-Пиммс внезапно похлопал его по плечу и сказал: «Наша очередь подписывать», кивнув в направлении алтаря и открытой двери за ним, где стоял Люциан Аржено, вызывающий их вперёд.

Регистрационная комната за алтарём, где они как свидетели новобрачных должны были поставить свои подписи, была крохотной, слишком маленькой для того, чтобы в неё поместились все разом, поэтому они решили исполнить обязанности свидетелей по очереди. Первые несколько человек вошли в комнату, а затем покинули её через боковую дверь, за ними отправились остальные. Именно так они собирались прикрыть своё исчезновение с празднества, которое должно было начаться чуть позже. Если Леонус Ливий или кто-то из его людей наблюдают за ними, то не сразу поймут, что на вечеринке кого-то не хватает. И все надеялись на то, что наблюдатели обнаружат свой промах, когда будет уже слишком поздно.

- Готов? – спросил Деккер, когда он, его половинка Дэни и её сестра Стефани встали рядом с ним.

Тайни сразу же поднялся и направился вслед за этой троицей к Люциану. Настало время полностью сосредоточиться на поставленной задаче. Работа должна была вот-вот начаться, и шансы выходили примерно пятьдесят на пятьдесят: либо это будет прогулка по парку, либо опасное напряжённое дело, которое закончится кровавой баней. Тайни надеялся на первый вариант. Ибо не питал иллюзий относительно своих возможностей против лишённого клыков монстра… и, кроме того, был слишком молод, чтобы умирать.

Глава 2

- Это просто совершенно неправильно, – пробормотала себе под нос Мирабо, инстинктивно приподнимая подол своего длинного платья подружки невесты чуть выше в попытке уберечь его от окружающей грязи. Только Люциану Аржено могло прийти в голову послать женщину в канализационные сети, якобы служащие путём отхода, и не предупредить её заранее, чтобы у неё было во что переодеться.

Лёгкий скользящий звук предупредил её о том, что она не одна. Уверенная в том, что это, скорее всего, крысы, Мирабо инстинктивно вздёрнула свою юбку ещё выше, чтобы не дать одной из этих маленьких тварей вскарабкаться по дорогой и изысканной ткани. Но мысль о том, что теперь оголились её ноги в чулках, и крысы могут попытаться взобраться по ним, если осмелятся, заставила её снова опустить подол. Однако Мирабо отогнала панические мысли раньше, чем край её платья коснулся сточных вод, в луже которых она стояла. Силясь отпугнуть непрошеных спутников путешествия в тёмном туннеле, Мирабо принялась топать ногами. Однако существа не ринулись прочь, напротив, лёгкий шум полностью прекратился. Она знала, что крысы замерли и сейчас, без сомнения, с осторожностью и любопытством смотрели на неё своими маленькими блестящими глазками. Это говорило о том, что они привыкли к людям в канализации и не боялись их.

- Великолепно, – пробормотала Мирабо себе под нос, а затем напряглась и взглянула вверх, услышав шум со стороны металлического люка, через который и спустилась сюда из церковного подвала. Она услышала глухой удар, когда кто-то упал на крышку, и последующие звуки какого-то шевеления, сменившиеся вторым ударом. Он был намного громче – видимо, второй незнакомец, спрыгнувший из подвала, был в два или три раза крупнее первого. За этим последовал низкий скрежещущий звук открывающегося люка. Мирабо нахмурилась и быстро прикрыла глаза рукой, когда кто-то посветил фонариком прямо ей в лицо.

- Извини. – Слово прозвучало, как глубокий грохот, и луч фонаря направили в сторону.

Мирабо слегка обеспокоило то, что она не узнала голоса говорившего, и тут он прозвучал снова, но теперь это был тихий шёпот, похожий на прогремевший вдалеке гром. Она уловила мягкие слова: «Ты идёшь первой. Я закрою люк и запру его за нами».

Очевидно, это говорилось не ей. Мирабо убрала руку от лица, чтобы посмотреть на того, кто сейчас спускался в канализацию. Она ждала только одного человека, который должен был стать её напарником в этом деле. Им поручили доставить некую посылку, её-то он и принесёт с собой. Но Мирабо предполагала, что напарником станет мужчина.

Напарница, с которой она обычно работала, Иша, была сейчас недоступна, да и женщин-охотниц в северных штатах и Канаде было очень мало. Поэтому то, что её партнёром в этом деле будет женщина, в настоящий момент осторожно спускающаяся по гладкой металлической лестнице, определённо стало для Мирабо неожиданностью. Она проследила взглядом, как хрупкая на вид девушка в платье длиной до колен спрыгнула с лестницы на бетонный пол, а затем взглянула на второго человека, тоже начавшего спуск. Мирабо считала, что третий человек должен всего лишь закрыть и запереть за ними люк, но, захлопнув за собой крышку, мужчина слишком быстро спустился по лестнице и присоединился к ним.

Мирабо машинально подвинулась, чтобы освободить место для незнакомца. Ступив на бетон, он повернулся к ней лицом, и она осознала, что изучает новоприбывших в свете его фонаря. Он направил луч в землю, чтобы снова не ослепить её. Мирабо оценила его тактичность, но благодаря своему ночному зрению она даже в слабом свете фонарика могла видеть их обоих так же хорошо, как в солнечный день.

Мирабо решила, что девушка точно не может быть её напарницей. Она почти ребёнок, не старше четырнадцати или пятнадцати – дитя по меркам большинства людей, и просто младенец для того, кто прожил более четырёхсот пятидесяти лет. Девушка была худенькой, плоскогрудой, с длинными светлыми волосами, уложенными в высокую причёску. Она только подчёркивала её юное лицо и тонкую шею.

На мгновение Мирабо задалась вопросом, кто этот ребёнок и что он здесь делает. Девушка казалась знакомой, но Мирабо не могла вспомнить, откуда её знает. Она не стала гадать, решив, что разберётся с этим позже, и, наконец, перевела взгляд на мужчину. Незнакомка тут же была забыта. За всю свою жизнь Мирабо встречала много мужчин, как смертных, так и бессмертных, однако мало кто из них мог бы сравниться с этим. Он был на целую голову выше её ста семидесяти восьми сантиметров. Красивое лицо с резкими чертами и тёмные волосы были вполне в её вкусе. Кроме того, незнакомец был чрезвычайно мощным, а его плечам позавидовал бы любой полузащитник. Широкая грудь, сужающаяся к талии, и – судя по паре секунд наблюдения за тем, как он во фраке спускался по лестнице – самый потрясный зад, какой она только видела у мужчины за долгое время. Такой, за который любая девка могла бы ухватиться и впиться ногтями, чтобы он двигался быстрее, когда …

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию