Лунное наваждение - читать онлайн книгу. Автор: Джил Грегори cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунное наваждение | Автор книги - Джил Грегори

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Он хотел ее. Проклятие! Когда жгучая красотка Сесилия Пелхам бросилась в его объятия, он не испытывал к ней ничего похожего на то, что переживал сейчас. Все его мысли были об Анемон. Она так отличалась от капризных светских дам, к которым он привык. Умная, хитрая, решительная и в то же время удивительно невинная в вопросах любви. Скромность девушки не была напускной. Он видел ее восхитительный – самый натуральный! – румянец и искреннее негодование. Она девственна, черт возьми! То, что он задумал, будет для нее сильным потрясением.

Стивен вдруг понял, почему так подробно объяснял свои действия Уильяму Таттлу: ему хотелось оправдаться в собственных глазах. Он пытался убедить не только Уильяма, но и себя в том, что поступает правильно.

Сейчас он уже жалел, что Анемон оказалась непричастна к смерти графа Пелхама. Будь она жестокой и циничной злодейкой, он бы без лишних раздумий использовал ее в свое удовольствие.

Корабль снова резко качнулся, и наверху послышался топот ног. Стивен в последний раз оглядел каюту и поспешил к двери, на бегу сорвав с вешалки свой плащ. Если не выбросить из головы Анемон Хоутон, «Морской лев» запросто пойдет ко дну, а с ним и эта белокурая бестия!

Стивен поднялся наверх. В лицо ему ударили заледеневшие крупицы дождя. Он был почти благодарен шторму, ибо пока он бегал по мокрой и скользкой палубе, боролся с порывистым ветром и ливнем, вглядывался в озаренное молниями бушующее море, ему некогда было думать о своей юной пассажирке, размышлять над своим коварным планом и взвешивать, что важнее: сохранить благополучие девушки или в это смутное время спасти хрупкий мир своей страны.

Глава 13

Шторм бушевал два дня и три ночи. В первый день перед самым рассветом Анемон проснулась от сильного толчка. Ее сбросило с койки на пол. К счастью, девушка отделалась лишь синяком на локте, но это было только начало. Стихия подвергла жестокому испытанию всех, кто был на борту «Морского льва». Ветер и волны с силой обрушивались на судно, и экипаж мужественно вступил в неравную схватку с силами природы.

В то первое утро шторма Анемон кое-как поднялась на верхнюю палубу. Небо было сумеречным, хотя уже давно должно было взойти солнце. То, что она увидела, заставило ее содрогнуться. Ледяные волны стремительно налетали на нос корабля, потоками заливая палубу. Высоко над головой ветер с жутким ревом рвал паруса в клочья, и все судно раскачивалось и тряслось, оказавшись во власти вздыбившихся волн.

Раздался удар грома – так близко, что Анемон вздрогнула. Ослепительно яркая стрела молнии вспорола свинцовое небо, и судно резко накренилось. Девушка упала на колени. Повсюду сновали матросы в мокрых дождевиках. Они расчищали палубу от обломков, чинили снасти, паруса и шпангоуты на осажденном стихией судне. Крепко цепляясь за поручни, Анемон с трудом добралась до шканцев. В лицо ей хлестали потоки ледяной воды, а корабль глухо стонал и раскачивался под ногами.

Капитан Берк был там. Рядом с ним стоял Уильям Таттл. Как она и предполагала, Стивен раздавал команды и смотрел за ходом работ, трудясь бок о бок с остальными. Моряки то и дело подбегали к нему и докладывали о повреждениях на судне. Лица капитана и его первого помощника были мрачно-серьезны, а сами они вымокли до нитки. Увидев девушку на палубе, оба изумленно вытаращили глаза.

– Вот уж не думал, что ты так глупа! – сердито крикнул Стивен и, схватив девушку за руку, без лишних слов поволок вниз по трапу. – Сиди в своей каюте и не высовывайся на палубу, пока не кончится шторм! Тебя в любую минуту может смыть за борт. У меня и без тебя хватает волнений!

В этот момент корабль дал такой сильный крен, что все моряки распластались по палубе. Если бы не поддержка Стивена, девушка кубарем слетела бы по ступенькам.

– Вот видишь?! – воскликнул Стивен.

– Я думала, что смогу быть полезной. – Зубы Анемон выбивали мелкую дробь, а мокрое платье облепило тело. – Я часто плавала на морских судах и не раз попадала в шторм. Мне хотелось бы чем-то помочь…

– Ты поможешь тем, что будешь сидеть в своей каюте. По крайней мере я буду хоть немного спокоен. – Он наконец улыбнулся, и, несмотря на хлещущий ливень, резкие порывы ветра и жуткую качку, Анемон вдруг почувствовала тепло, уверенность и силу. В душе девушки всколыхнулись воспоминания о ночном поцелуе. Нет, это был не сон! Доказательством служило лицо Стивена Берка. Когда он взглянул на нее, его суровые черты смягчились, и посреди всеобщей сумятицы между ними вдруг протянулись невидимые нити нежности и доверия. – Ступай, Анемон, – сказал он, передавая ее руку Уильяму Таттлу. – Уильям, проводи ее вниз и проследи, чтобы она благополучно добралась до каюты.

Он повернулся и зашагал прочь – туда, где Том Раггинс и еще трое матросов торопливо чинили порванные снасти. Анемон пошла вниз с Уильямом, понимая, что в данной ситуации вряд ли сможет оказать существенную помощь.

Следующие дни были сплошным кошмаром. Моряки работали без отдыха и почти без еды. Анемон пыталась внести свой посильный вклад в дружную борьбу за выживание. Она настояла на том, чтобы ей разрешили разносить измученным людям паек: сухофрукты, солонину и хлеб, которые готовил Ансон Миллер, корабельный кок.

Однако каждый раз, когда Стивен замечал девушку на палубе, он приказывал ей уйти в каюту. Видя его измученное лицо, Анемон испытывала сильное желание обнять Стивена, снять его усталость ласками и поцелуями. Но она сдерживала свои порывы, догадываясь, что он никогда не признается в том, что устал, и ему будет неприятно ее сочувствие. Поэтому Анемон незаметно сновала по палубе – раздавала еду, ухаживала за больными и ранеными, стараясь сохранить собственные силы и выдержку перед лицом жестокого шторма, который, казалось, никогда не кончится.

На третью ночь ее разбудил стук в дверь. Было около двенадцати. Анемон дремала в своей постели в одном нижнем белье, закутавшись в шерстяное одеяло. Ее платье промокло насквозь, когда она раздавала скудный сухой паек, заменявший морякам обед. Девушка встала с койки и, как была, в одеяле, поспешила к двери.

– Что случилось, Уильям? – в тревоге спросила она, увидев осунувшееся лицо рыжего моряка.

– Капитан ранен, мисс. Его задело оторвавшимся куском мачты.

– Где он?

– В своей каюте. Нам надо возвращаться наверх, мисс. Похоже, самое страшное уже позади, но на судне еще полно работы, и…

– Я присмотрю за ним. Идите!

Страх острыми когтями впился в сердце девушки. Не тратя времени на переодевание, она плотнее завернулась в одеяло и бросилась по коридору к каюте Стивена. Он лежал на своей кровати – без плаща, в разорванной окровавленной рубашке, обнажавшей рваную рану. Его глаза были открыты, но взгляд мутен. Анемон подбежала и склонилась над ним. Одеяло соскользнуло с ее плеч, но она даже не заметила этого.

– Стивен? Боже мой, Стивен!

Она дотронулась кончиками пальцев до его влажного лба, осторожно убрала мокрые черные пряди, затем осмотрела рану. К счастью, она оказалась неопасной. Анемон облегченно вздохнула. Эту отвратительную зияющую рану можно залечить, и она ее залечит!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию