Лунное наваждение - читать онлайн книгу. Автор: Джил Грегори cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунное наваждение | Автор книги - Джил Грегори

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Его веселый смех был так заразителен, что Стивен невольно усмехнулся в ответ:

– Я был сильно взбешен, Уильям? Даже не представляю, что на меня нашло.

– До сих пор не представляешь? – Уильям погладил свою рыжую бороду. Его глаза озорно блестели в мерцавшем свете факела, висевшего у них за спиной. – Зато я отлично представляю. Это все из-за девчонки. Тебе не понравилось, что она пришла к нам, а не к тебе.

Стивен пожал плечами:

– Девчонка тут ни при чем!

– Ни при чем, говоришь?

Уильям посмотрел на него с откровенным сомнением. В этот момент послышался отдаленный раскат грома, и Стивен резко оторвался от поручней.

– Пойдем ко мне, выпьем! Я хочу поговорить с тобой, прежде чем мы начнем битву с этим проклятым штормом.

Радуясь возможности спрятаться от ветра, Уильям начал спускаться следом за капитаном по трапу. По дороге они видели матросов, усердно трудившихся на палубе. И Стивен, и Уильям Таттл знали, что вскоре все, кто есть на борту, будут работать в поте лица, чтобы защитить корабль от надвигающегося шторма.

– Я могу позаботиться об укреплении, – пробурчал Уильям, входя в каюту Стивена. – Чувствую, адская будет ночка!

Стивен разлил в рюмки коньяк. Сделав большой глоток коричневатого напитка, Уильям многозначительно посмотрел на своего капитана:

– Итак, сэр, вы утверждаете, что девчонка здесь ни при чем? С каких это пор вы стали равнодушны к женщинам? Хотя, должен сказать, мисс Анемон не совсем в вашем вкусе.

– Совсем не в моем, – отрывисто согласился Стивен, – и ты ошибаешься насчет причины моего бешенства.

Наступила короткая пауза. Стивен допил свой коньяк и поставил рюмку на стол. Наверное, он был не совсем честен с Уильямом, да и с самим собой. Все правильно: когда он увидел веселую и довольную Анемон в окружении членов своего экипажа сразу после того, как она отказалась от ужина с ним, его охватило чувство, похожее на ревность. Стивен вынужден был признать, что его самолюбию нанесли удар. Но его досада длилась недолго. Приведя девушку в свою каюту, он снова взял себя в руки, а дальше все пошло по плану. Он вспомнил ее очаровательное личико, обращенное к нему, и тот пыл, с которым она его целовала. Что ж, его тактика сработала сверх всяких ожиданий.

Уильям вывел его из задумчивости:

– Том Раггинс видел, как ты провожал мисс Анемон в ее каюту. Он говорит, вы оба так и сияли! – Он ухмыльнулся.

– Все это уловка, Уильям. – Стивен скрестил на груди руки и присел на край письменного стола. Лицо его было суровым. – Я хочу выудить из нее нужную информацию. И для этого прибегнул к довольно испытанному методу. Я уверен, что она сама не раз применяла его на практике. А что касается сегодняшней ночи, то все прошло довольно неплохо.

Уильям нахмурился и в упор посмотрел на молодого человека, под началом которого служил уже много лет.

– Уловка? Ты хочешь сказать, что она тебе совершенно безразлична? И ты обхаживаешь ее только для того… чтобы выведать у нее какие-то сведения? – Он тряхнул своей рыжей гривой. – Это на тебя не похоже, капитан! Ты никогда раньше не обижал милых девушек. Да и она явно не из тех потаскушек, что гроздьями вешаются тебе на шею.

Стивен медленно повернул голову и встретился с осуждающим взглядом своего первого помощника.

– Зря ты так беспокоишься, Уильям, – холодно отозвался он, – тебе-то какое до нее дело? Или ты вместе с остальным экипажем втюрился в эту милашку?

– Мисс Анемон – прелестная девушка! – Уильям так резко поставил свою рюмку на квадратный столик, что ее содержимое выплеснулось через край, и сунул руки в карманы своего шерстяного кителя. – Мне это не нравится! – решительно заявил он.

Стивен вздохнул:

– Не забывай, Уильям, что наша симпатичная юная пассажирка – вражеская шпионка. Я уже спрашивал, куда ее отвезти после того, как мы вызволим Джонни с этого проклятого английского фрегата, и она сказала, что хочет в Новый Орлеан! А там, как мне случайно стало известно, замышляется опасное дело, которое может подтолкнуть Америку к войне!

– Что ты говоришь? К войне?! – Кустистые рыжие брови Уильяма тревожно взметнулись вверх.

– Совершенно верно. Поверишь ли ты хоть на одну минуту, что ее желание ехать туда – простое совпадение? – Он провел рукой по волосам. – Я намерен выяснить во всех подробностях, что ей известно о готовящемся заговоре и что она собирается делать в Новом Орлеане. Потом, как только мы прибудем в Луизиану, я пошлю донесение президенту Джефферсону с просьбой дать мне дальнейшие указания. – Стивен встал и подошел к первому помощнику, который все так же хмуро слушал его слова. – Подумай, дружище, что важнее: служение родине или чувства одной девушки, которая наверняка забудет меня, не пройдет и двух недель? – Он вдруг схватил моряка за плечи: – Поверь мне, Уильям, я не хочу ее обижать, но ситуация в Новом Орлеане может быть очень опасной. Ты уже не раз помогал мне выполнять задания. Ты, я и Джонни вместе составляем неплохую команду. Мне и на этот раз может понадобиться твоя помощь, если в Новом Орлеане действительно случится то, о чем я подозреваю.

– И что же там может случиться? – спросил Уильям, с живым интересом взглянув на Стивена.

– Я бы не хотел пока говорить об этом. – Стивен покачал головой, отвернулся и принялся беспокойно расхаживать по каюте. – У меня еще нет полной картины, но я надеюсь, что скоро будет.

В этот момент корабль резко накренился, и мужчины дружно выругались.

– Шторм начинается, – буркнул Уильям. На лице его появилось выражение озабоченности. – Нам надо быстрее идти наверх! Видно, предстоит нелегкая работа.

– Сейчас иду, Уильям. – Стивен предусмотрительно завернул графин с коньяком и рюмки в толстое полотенце, прежде чем убрать их в выдвижной ящик стола. Все, что не привязано и не завернуто, разобьется во время яростной штормовой качки. – Уильям! – резко окликнул он, когда первый помощник был уже у двери. – Ты все понял насчет девушки?

Уильям кивнул.

– Грязное это дело, капитан, – тихо сказал он и вышел, хлопнув дверью.

В каюту ворвался порыв ледяного ветра.

Стивен стоял задумчиво сдвинув брови. Анемон сказала почти те же самые слова в ночь, когда он ее похитил и привез на корабль в наемном экипаже. Дело действительно было грязным. Правда, раньше это почему-то не слишком его беспокоило.

С досады он тихо выругался, но легче не стало. Разумеется, все, что он делал в отношении Анемон Хоутон, было оправданно, и все же…

Проклятие, он не хотел обижать эту необыкновенную, очаровательную девушку! Когда он замышлял свой план, она была ему безразлична. Тогда он считал ее причастной к убийству. Теперь же…

Стивен не мог забыть ее поцелуев. В ней таилась глубокая, огненная страсть. При всей невинности ангельского личика с изящными чертами и каким-то детским обаянием она обладала роскошным женственным телом, которое оживало под его руками, отзываясь на каждую ласку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию