Невеста пирата - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста пирата | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Ведь он вышел в море еще и для того, чтобы заработать, чтобы почувствовать себя достойным просить ее руки.

Хотя были и другие причины. Она знала о них и не раз пыталась убедить его отказаться от мести, понимая при этом, что если он послушается, то перестанет быть тем, кем она так восхищается.

Ее лучшим другом…

Кассандра снова взглянула на отца. Нет, каким бы понимающим, каким бы рассудительным он ни был, сейчас не то время, чтобы все ему объяснять. Лучше она скажет это самому Логану. Скажет, что им не суждено быть вместе, что они не годятся на роль мужа и жены. Она скажет ему об этом при первой же возможности.

Если только он еще жив.

— Девочка моя, Логан из тех, кто умеет выживать. Он где — то там. Возможно, корабль пострадал, и они зашли в какую — нибудь тихую бухту и занимаются ремонтом. Но что бы ни случилось, мы обязательно его отыщем.

— Эй, на палубе!

Крик прилетел сверху. Заслонившись ладонью от солнца, Кассандра подняла голову и посмотрела вверх, на матроса в «вороньем гнезде».

— Корабль на горизонте!

Ее отец достал подзорную трубу. Капитан уже бежал на нос, и они поспешили вслед за ним.

— Что там? — спросил отец.

— Похоже… похоже, кто — то только что спустил британский флаг, сэр.

— Так это… британский корабль?

— Не знаю. — Грузное, тяжелое тело капитана Рейнольдса еще помнило те времена, когда оно было сильным, крепким и поджарым, а ноги так и остались чуть кривоватыми, как у настоящего морского волка. Изрезанное морщинами лицо выражало беспокойство, но больше походило на маску.

— Британский корабль меняет свой флаг? — недоверчиво спросила Кассандра.

— Нет, корабль пиратский, — ответил капитан.

— Пиратский? Тогда… может быть, это Ред Роберт! — воскликнула Кассандра. Сердце уже забилось сильнее, подстегнутое всплеском надежды. Она не сомневалась, что пират сдержит слово.

Но капитан Рейнольдс покачал головой и нахмурился:

— Нет, мисс. Я знаю флаг, под которым ходит Ред Роберт.

Между тем на мачте незнакомого судна развернулось новое полотнище — черное, с черепом и перекрещенными костями.

Орудийные порты отворились…

Капитан быстро повернулся к помощнику:

— Пушкари к орудиям! Держать к востоку! И да поможет Господь наполнить наши паруса!

Джимми О'Хара отыскал Брендана в капитанской каюте, где тот с несчастным видом изучал карты. Столько островов, проливов, бухточек…

А живы ли они?

Нет, об этом лучше не думать. Живы. Должны быть живы. Цель, которую поставила перед собой Ред, и его цель. Жизнь — это шанс, бой, надежда. Их подарила ему она. И он найдет ее. Она где — то там. Вот и все.

Дверь хлопнула, но Брендан не сразу оторвался от карты и, только когда О'Хара негромко кашлянул, поднял голову и посмотрел на вошедшего.

— Ну, что у тебя?

— Я подумал, что могу помочь вам.

Помочь? Брендан усмехнулся про себя. О'Хара оказался хорошим коком, но он был трусоват и взял деньги, чтобы убить Ред, которая не сделала ему ничего плохого. В пиратском мире такое не приветствовалось. Как, впрочем, и везде.

— Хочешь помочь, вот как…

О'Хара нерешительно кивнул.

— И как?

Подойдя к столу, кок взял компас и повернул так, что стрелка указала на небольшое скопление островов.

Брендан вскинул бровь.

— Мой брат был картографом и открыл мне один секрет. Есть такой остров, Исла — де — Муэрта. Он нигде не обозначен. Ни на одной карте. Так они договорились, те, кто составляет карты.

— Исла — де — Муэрта? Остров Смерти?

О'Хара пожал плечами.

— Этот остров — настоящий оазис, которым капитаны ни с кем не хотят делиться. Отсюда и название. Брат говорил, что остров как будто вырос из океана после извержения вулкана. На нем есть пресная вода. Много зелени. Манго. И полным — полно рыбы. Если принять во внимание наше положение в начале шторма, учесть направление ветра и течения… — Кок прочертил пальцем невидимую линию.

Брендан кивнул. Во тьме блеснул лучик надежды.

Но надо оставаться настороже, напомнил он себе.

Люди, случайно заброшенные на таинственный сказочный остров и воспользовавшиеся его дарами, вполне возможно, и не стали бы рассказывать о нем другим, но…

Он в упор посмотрел на О'Хару.

Можно ли верить тому, кто однажды уже предал? Что движет им, искреннее желание помочь или?..

Или это ловушка?

Утоли жажду, и пить не захочется.

Так говорят бывалые люди.

Но жажда не проходила.

Она хотела бы, чтобы Логан был жестоким. Недалеким. Чтобы не интересовался книгами и не знал столько о мире. Чтобы относился к ней с превосходством, столь обычным для знати. Она хотела бы найти в нем пусть даже одну — единственную черту, за которую смогла бы его ненавидеть и презирать.

Что еще?

Ох, лучше бы никогда его не встречать, не видеть, не знать. И зачем, зачем только она прикоснулась к нему? Зачем позволила ему прикоснуться к ней? Зачем?

Теперь она знала, что есть страсть, которая в тысячу раз слаще мести.

Солнце припекало. Сколько времени она сидит здесь, глядя на волны, пытаясь привести в порядок мятущиеся мысли?

Здесь, под бескрайним, необъятным небом, у бескрайнего, необъятного моря, она была крошечной, ничего не значащей фигуркой. Старый Свет остался где — то там, далеко — далеко, за морем, и даже Новый Свет как будто отдалился, ушел за горизонт. Вся ее клокочущая ненависть меркла в сравнении с океаном, но и океан не значил ничего в сравнении с болью, поселившейся в ее сердце и душе.

Она знала — рано или поздно их найдут.

И тогда…

Что бы ни соединило их, все исчезнет, как только они вернутся в мир. И та связь, что они создали здесь, слабее самой тонкой нити, как и сама она несравнимо слабее раскинувшегося во все стороны моря.

Предавшись грустным мыслям, Ред не заметила, как сзади к ней подошел Логан, и вздрогнула, когда его рука легла на ее плечо. Резко обернувшись, она взглянула на него и тут же отступила, страшась той самой близости, которой так жаждала совсем недавно.

— Чай подан, капитан, — сказал Логан.

Она моргнула.

— Что?

— Чай. А также восхитительное угощение из размоченной в сладкой воде галеты с кусочками кокоса.

— Как мило.

— Я уж не говорю о не столь восхитительной солонине, которую мне повезло обнаружить сегодня. Пришлось подержать ее несколько часов в воде, но, боюсь, вкуснее она от этого не стала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению