Наследница Ордена - читать онлайн книгу. Автор: Анна Этери cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница Ордена | Автор книги - Анна Этери

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Я не знала, что ответить, не помнила, учил ли меня демон, что нужно говорить, все мысли вылетели из головы. Отец никогда не был со мной так резок, и его перемена поразила до глубины души. Казалось, если он повысит голос, я не выдержу и упаду в обморок.

Генерал встал и налил в стакан воды.

—На вот, выпей. Я не хотел тебя пугать. Но ты должна понять, если я спрашиваю, дело может быть серьёзным. Я пытаюсь разобраться в произошедшем, и мне нужна твоя помощь. Я рассчитываю на твою откровенность. Между нами не должно быть секретов.

Я слушала его, всхлипывая и стуча зубами по кромке стакана, стараясь выпить воду. И чем дольше это длилась, тем яснее я понимала, что единственная возможность избежать допроса — сделать вид, что я не в состоянии продолжать разговор.

—Хорошо,— наконец смягчился отец.— Не буду тебя больше задерживать, но в следующий раз, надеюсь, ты не станешь ничего скрывать.

За мной закрылась дверь кабинета, я постояла немного, приходя в себя, пытаясь понять, что же происходит.

* * *

—Генерал подозревает тебя, в этом нет сомнений,— пояснил Пандемония на следующий день, меряя шагами мою гостиную, пока я в отчаянии сжимала в ладонях чашку остывающего кофе, которую не успела выпить за завтраком.— Тебе нужно было сказать, что я был с вами, но потом ушел с Дареном — сопровождать его на задании.

—Я забыла. Меня так расстроило, что отец…— поспешно замолчала, взглянув на демона — он мне не друг, чтобы открывать ему душу.— Что делать?

На широких плечах Ива лежал меховой воротник накидки, из-под которой виднелся приталенный парчовый жилет и рубашка из тонкой шерсти. Спокойное лицо демона изменилось на выражение тихого торжества. Рад, что я прошу его совета?

—На твоем месте, я бы рассказал всё о том, что сделал Дарен — скрывать это вечно — невозможно. Разумеется, не упоминая, что поступил он так, как велела ему ты — даже если Дарен будет на этом настаивать. Хотя сомневаюсь. Он, как истинный рыцарь, возьмёт всю вину на себя. И это правильно, он один во всем и виноват. Он склонил тебя принять его клятву, заставил… Ему и расхлебывать. Не волнуйся.

—Не волноваться?— Сказанное было выше моих сил. Отставив чашку, я вскочила с кресла.— Дарен не желал убивать поисковиков, только эл’сафида!

—Надо было так и сделать. Это его работа!

—Но я ему помешала!

—Ты хотела защитить детей…

—А он хотел защитить меня! А теперь…— Как быть? Я всё больше запутывалась в собственной лжи.

—Ничего. Всё пройдет. Генерал Роин рано или поздно тебя простит,— погладил меня по щеке Ив. Я была слишком расстроена, чтобы ему помешать, а он уже снова прохаживался по комнате.— Конечно, если ты желаешь защитить Харседа, придется и дальше придерживаться правдивой лжи. Но надо во что бы то ни стало вернуть доверие генерала.

За ближайший час демон объяснил, что нужно следовать одной общей версии. Она была проста и поэтому более правдоподобна. Я действительно гуляла по городу, а затем, возвращаясь во дворец, немного заблудилась и попала под дождь. Это бы объяснило моё позднее возвращение и простуду.

—Развеять все подозрения генерала не получится, но усыпить… Ты ведь его дочь и у тебя наверняка есть какие-то уловки.

—Ничего такого нет,— устало вздохнула я.

—Разве ты уже не воспользовалась одной из них? Думаешь, так просто уйти из кабинета генерала Роина, не ответив на его вопросы?— лукаво приподнял бровь демон. Он, верно, уже пытался, и это развеселило, но я поспешно стерла с губ улыбку.

Ив ушёл, оставив меня в раздумьях, заверив напоследок, что Нэйт полностью на его попечении, хотя мальчику ничуть и не лучше со вчерашнего дня.

Меня мучило чувство вины перед отцом и Дареном, и даже перед Нэйтом.

Отец мне не верит, но разве я сама в нём не усомнилась? И разве поступок Дарена… безумный, невероятный… поклясться мне… не кажется правильным? Почему? Разум твердил, что я погрязла во вранье, но сердце… оно словно освобождалось из плена ловко сотканной лжи.

Куда я иду? Правилен ли этот путь?

На следующий день я встала, уже зная, что делать.

Глава 26. Зеркало Тенебрис

На стук в дверь никто не отозвался, как и следовало ожидать, и я уже хотела уйти, как вдруг дверь распахнулась. Дарен глядел с прищуром, как человек только что поднятый с кровати, и, зевнув, подтвердил догадку.

—Проходи,— махнул он рукой и взлохматил свои и без того вздыбленные после сна белые волосы.— Кофе будешь?

—Нет,— зашла я, оглядывая умеренный беспорядок в комнате, и закрыла дверь.

—И правильно, его у меня всё равно нет.

Он завалился в постель прямо как был — в верхней одежде, впрочем, смятым простыням было нипочём. Вытянувшись на кровати и подложив руку под голову, Дарен внимательно на меня смотрел.

—Прости, что разбудила, я не думала, что…

—…что я еще не проснулся? Пустяки. Если уже утро, то, выходит, я проспал почти сутки.

Я нашла стул, приставленный к стене в углу комнаты, и подставила к кровати. Села. Совсем неправильно находиться здесь, так… особенно смущало, что Дарен не подумал, как я себя чувствую, не посчитал нужным подняться с кровати…

Отогнав ненужные мысли и почти не замечая горячих щёк, взглянула на Дарена, собираясь начать то, с чем пришла, но встретила лукавую улыбку охотника.

—Присядь здесь,— хлопнул он ладонью по простыни рядом,— тут удобней.

Щёки вспыхнули еще жарче, я хотела возразить, возмутиться, но… Дарену просто нравилось меня смущать.

—Мне и на стуле удобно,— улыбнулась в ответ, не желая поддаваться на провокацию.

—Как скажешь,— потерял всякий интерес к разговору охотник, зевнув.

—Я хочу, чтобы ты знал: я собираюсь воспользоваться зеркалом Тенебрис.

Сон с Дарена как рукой сняло. Он сел, глядя на меня, как на полоумную.

—Мне нужно попасть в Зал Крещения,— пояснила, чувствуя в этом необходимость, потому что охотник, по всей видимости, ни о чём спрашивать не собирался, разглядывая безумие на моём лице.

—Пандемония постарался? Он тебя уговорил?

Отрицательно качнула головой.

—Никто меня не уговаривал.

—Так почему ты решила сделать такую глупость?— поднялся Дарен с постели, схватив оставленный на прикроватной тумбе камзол.

—Я не считаю, что это глупость, я считаю, что…

—Триллиан…— его серые глаза были донельзя сосредоточенными, впиваясь в меня острым взглядом, требуя объяснений.

—Отец меня подозревает,— созналась я.— Но еще не знает, сколько есть моей вины в том, что случилось. Я думаю, что у меня мало времени.

—Мало времени на что?— расправил он на плечах камзол, но застегивать не стал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению