Неповторимая - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неповторимая | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

— Как вы относитесь к подобным праздникам, леди Даглас? — спросил брат Дамиан.

— Мне предстоит впервые увидеть Ночь лунной девы. Уверена, это будет любопытно, — отозвалась Скайлар. Она заметила, что брат Дамиан, продолжая беседовать с ней и с Энн-Мэри, внимательно наблюдает за мальчишками, поворачивающими вертел над очагом.

— Они слишком малы, — заметил он.

— Да, — согласилась Скайлар. — Но Энн-Мэри заботится о своих помощниках. Эти дети раньше работали в шахтах — туда их отправили родители. А леди Мак-Гиннис, которая управляет поместьем, поскольку мой муж большую часть времени проводит в Америке, запретила детям надрываться под землей. Наша милая Энн-Мэри превратила кухню в школу, — заметила Скайлар и улыбнулась дородной кухарке, которая вновь принялась разделывать тесто. — Дети работают здесь не больше часа, а все остальное время портят зубы, поглощая печенье Энн-Мэри.

— Хорошо, что они больше не спускаются в шахту, — согласился монах. — Не этого ли парнишку недавно завалило в шахте?

— Вы говорите про Дэнни? Да, это произошло с ним.

— Вы позволите поговорить с ним? Если вы не против, я хотел бы помочь детям в работе.

Монах поднялся и прошел к очагу, где Дэнни и второй мальчик, тремя-четырьмя годами старше, поворачивали вертел.

— Если держаться за ручку вот здесь, — объяснил Дамиан, присаживаясь на корточки рядом с детьми и показывая, как надо орудовать вертелом, — вам будет легче.

— Спасибо вам, брат, — ответил старший мальчик.

— Не стоит, — кивнул ему брат Дамиан.

Он взъерошил волосы Дэнни и стал пристально всматриваться в его лицо.

— После того как тебя завалило в шахте, с тобой ничего не случилось?

Дэнни покачал головой.

— Нет, — ответил он и добавил, широко раскрыв глаза: — Меня спас зверь!

Брат Дамиан улыбнулся.

— Да, тебе удалось спастись — это самое главное.

Глядя в лицо брату Дамиану, Дэнни что-то пробормотал так, что его услышал только монах. Мальчик улыбался — очевидно, он не стеснялся брата Дамиана. Скайлар показалось, что мальчик сказал что-то про зверя. Дамиан ответил, но Скайлар не разобрала ни слова — монах понизил голос. Рассмотрев лицо мальчика, Дамиан вдруг повернул его перед собой, оглядывая со всех сторон, а затем приподнял волосы на тонкой детской шейке, внимательно изучая затылок.

Взволнованная, леди Даглас поднялась, опасаясь, что, несмотря на мягкие манеры, монах замышляет недоброе.

— Брат Дамиан, в чем дело? Может, что-нибудь не так? — начала она.

Старик что-то сказал мальчику и поднялся, обернувшись к Скайлар.

Лицо монаха, полускрытое бородой, оживилось. Скайлар заметила, как напряглись его руки, а пальцы сжались в кулаки. Что-то в этом человеке вновь ее насторожило, но она не могла определить, в чем причина ее опасений. Возможно, подозрения вызывали руки монаха — на удивление сильные, с длинными пальцами и аккуратно подстриженными ногтями. В этом человеке чувствовалось что-то знакомое — она была уверена, что когда-то видела такое же лицо, слышала такой голос, беседовала с человеком, обладающим такими же манерами.

— Брат Дамиан!..

Куда, черт возьми, провалился Ястреб — теперь, когда она нуждается в его помощи?

Казалось, Дамиан не замечает Скайлар. Он не видел никого и ничего вокруг, поглощенный тем, что предстало перед его мысленным взором.

— Я убью ее! — яростно выпалил он. — Я убью ее собственными руками!

Прежде чем Скайлар сумела отпрянуть, монах взял ее за руки и уставился на нее в упор.

— Скайлар, — произнес он, словно вдруг забыв обо всех правилах вежливости, — пусть мальчик все время будет здесь, не спускай с него глаз, не отпускай ни с кем и никуда — ни с Эндерсонами, ни с Мак-Гиннисами, ни с кем-нибудь другим, понятно?

— Брат Дамиан, едва ли я позволю ребенку в таком возрасте…

— Нет, выслушай меня! Не отпускай Дэнни туда, где за ним будет некому присмотреть, понятно? Не отдавай его ни отцу, ни сестрам, никому из Эндерсонов. Или Мак-Гиннисов. Это очень важно. Поклянись, что позаботишься о нем! — Этот человек явно обезумел, но все же… — Поклянись именем Божиим!

— Я… я клянусь, — пробормотала Скайлар, испуганная страстностью монаха, заставившего ее дать обещание. — Я присмотрю за мальчиком, обещаю вам, — повторила она.

Брат Дамиан пожал ей руки и отпустил их. С ловкостью и проворством, неожиданными для человека в его возрасте, он развернулся и направился к двери.

Надо поскорее разыскать Ястреба — вот все, о чем могла подумать Скайлар. Она решила взять мальчика с собой и спуститься в склеп.

Глава 19

Очевидно, в склепе Алистеру Мак-Гиннису стало не по себе.

— Не понимаю, что ты здесь ищешь, — обратился он к Ястребу.

— Я и сам не знаю, — ответил Ястреб, помедлил и добавил: — Но вчера ночью здесь что-то произошло, и я уверен: между событиями прошлой ночи и похищением Сабрины есть некая связь. Кроме того, в день исчезновения Сабрины прошел слух, что труп моего брата восстал из гроба — так мне говорили. Пожалуй, стоит открыть гроб.

— Открыть гроб? — повторил Алистер.

— Может, это положит конец странным событиям, творящимся здесь?

Не ответив, Алистер распахнул железные двери, ведущие в одно из боковых помещений склепа. Он повесил фонарь на крюк и проследовал к гробу с вырезанным на нем именем Дэвида Дагласа. Волнуясь, Алистер попытался приподнять крышку гроба. Гвозди заскрипели, но поддались.

С минуту понаблюдав за Алистером и не скрывая любопытства, Ястреб поспешил к нему на помощь. Вместе они легко подняли крышку гроба.

— Он… — выговорил Алистер.

— Исчез, — бесстрастно закончил Ястреб. Он опустил крышку. — Кто-то похитил труп.

— Ястреб! — послышался крик из коридора склепа, и оба мужчины вскинули головы. — Ястреб!

Ястреб и Алистер переглянулись. Приближалась Шона. Они быстро вернули на место крышку гроба. В склеп ворвалась Шона.

— Ястреб!.. — снова воскликнула она, но, заметив кузена, очень удивилась: — Алистер, что ты здесь делаешь? Я хотела спросить, что вы здесь делаете вдвоем?

— Шона, тебе было велено сидеть в своей комнате или помогать Скайлар на кухне, — напомнил Ястреб.

— Мне надо было увидеться с тобой, — объяснила Шона. — У меня возникла мысль. Насчет Сабрины.

— Какая? — оживился Ястреб.

— Мы… — Она смутилась и снова взглянула на кузена. — Мы должны обыскать кладбище. Склепы Дагласов находятся здесь, внизу, но на кладбище есть немало склепов, принадлежащих местным семьям. Похоронам на этом кладбище уже сотню лет придавали большое значение — даже бедные семьи стремились выстроить себе склепы. Прямо над нами находятся склепы Мак-Клаудов — оттуда мы и начнем, поскольку, похоже, Эдвину Мак-Клауд и всех приверженцев викка обвинили в пропаже Сабрины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению