Отмороженный 6.0 - читать онлайн книгу. Автор: Евгений Гарцевич cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отмороженный 6.0 | Автор книги - Евгений Гарцевич

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно


Прямо за забором внутри свалки стоял некогда мощный транспортник, а сейчас выглядевший так, будто его не одна стая стригунов потоптала. Морда его была смята как будто от столкновения с чем-то или с кем-то большим. Пассажирская дверь была открыта и болталась на ветру. А на боку машины я разглядел два логотипа. Один ностальгически знакомый — РИП. А второй поменьше— логотип совместного предприятия, которое снарядило экспедицию по поиску сектантов. В которой том числе состояла Анна — внучка Симонова. И куда звали меня.

Притормозил и вернулся ненадолго в реальный мир. Начал звонить.

Анна долго не подходила, а когда, наконец, подошла, то раздраженно попросила меня говорить побыстрее.


— Белов, ты как всегда не вовремя! У тебя что-то срочное?

— Всего лишь хотел удостовериться, что с тобой все в порядке, — примирительно сказал я, зная за ней черту всегда торопиться самой и, как следствие, торопить всех вокруг.

— Ты меня с собой не перепутал? — засмеялась девушка.

— Увидел ваш транспортник рядом с Дамптауном и выглядит он так, как будто что-то случилось.

— Ну, на самом деле много что случилось, — вздохнула Анна, сменив раздражение на спокойствие и даже как будто на приветливость. — Но мы, наконец-то, напали на след!

— Где вы сейчас?

— Недалеко от Диптауна. По Меркам этой треклятой Мерзлоты не очень далеко. Следили за одним типом, и он привел нас к базе сектантов. А сейчас я даже не могу тебе объяснить, где мы. В каких-то ледяных дебрях. Вокруг ни души.

— Скинь мне координаты, — Анна упрямиться не стала и тут же выполнила мою просьбу. В Мерзлоте люди определенно становятся сговорчивее.

— Какой у вас дальше план? — поинтересовался я.

— Гончаренко готовится к штурму базы этих самых свидетелей. Это все, что я знаю. Меня, как ты понимаешь, в боевые задачи не посвящают. И честно говоря, я уже сыта по горло работой в поле. Не мое это.

— А Гончаренко — это кто?

— Наш главный силовик, если коротко. Ладно, пора бежать.

— Стой, ты тоже на штурм?

— Кто-то же должен оборудование изучить, пока его какой-нибудь торопыга не сломает или, наоборот, пока его сектанты не спрячут, — Анна хмыкнула, явно намекая на меня.

— Будь осторожна, ладно? И держи меня в курсе, о том, где вы. Я попробую до вас доехать.

— Мир что ли перевернулся, что ты мне про осторожность говоришь, а не я тебе? Ладно. Мне пора собираться. Не ожидала, что ты позвонишь, но рада.


Я даже попрощаться толком не успел, как Анна сбросила звонок. Вернулся к Ориджу и переключился в режим ручного управления. Погнал в Дамптаун. Теперь у меня там было как минимум два дела.

Глава 29

Солнце весело освещало дорогу, как будто пытаясь скрасить события последних дней и ночи. Яркие блики танцевали на ледяных выступах скал, а голубое, почти прозрачное небо всем своим видом напоминало о том, что в природе все было в полном порядке. Вчерашние туман и тучи рассеялись, и пришло время яркого, солнечного света.

Да, хотел бы я также быстро переключаться на другой лад, как это делала Мерзлота.

Разговор с Анной тоже не выходил у меня из головы.

Я понятия не имел, кто такой этот Гончаренко, и насколько его подопечные в безопасности. Одно я знал наверняка — если они имеют дело с фоггерами (а в этом я был уверен практически на сто процентов), то операция должна быть хорошо подготовлена. И силы должны быть сильно в нашу пользу.

Почему-то из коротких фраз, которые я услышал от Анны, я не был уверен ни в первом, ни во втором.

Решил позвонить Симонову. Дедушка сто пудов будет более разговорчивым, чем внучка.

Илья Петрович ответил сразу. Долго не заморачиваясь на формальные приветствия, я сразу перешел к делу, а именно к работе экспедиции.

Старик начал неопределенно вздыхать и сопеть. Кажется, его тоже не очень устраивало то, что там происходило.


— Главная проблема, Алексей, что все тянут одеяло на себя, — наконец, Симонов перешел к сути моего вопроса. — Формально-то все выступают за сотрудничество, за партнерство, громкие слова с условных трибун были произнесены. Понимание общей угрозы, содействие друг другу в поисках, обмен информацией. Ну да ты сам знаешь, не мне тебе рассказывать.

— А на деле?

— А на деле каждый хочет личного успеха и, как следствие, успеха своей страны. «Майтен» с «Авангардом» присоединились сразу, но их интересуют только технологии древних. Выделили несколько отрядов и вроде даже встали под флаг экспедиции. Но мне точно известно, что они ведут и собственное расследование и очень неохотно делятся информацией. Да и лишний раз не влезают в бои. Держатся в стороне. Поэтому РИП потерял уже более десяти дроидов. А Авангард — всего троих. Эти потери пришлось восполнять, а это…

— Бюджет и тонны бумаг.

Старик вздохнул.

— Так и есть, Алеша, так и есть, — продолжил Симонов. — Кстати, тут еще нарисовались китайцы. Но в каком-то только им одним понятном статусе. Мол, боевых отрядов мы не дадим, только охранную группу для наших ученых. Которые тоже действуют сами по себе. Правда, участие китайцев уже расширяет статус миссии до международной, а это…

— Бюджет и тонны бумаг, — улыбнулся я.

— Да. Это дополнительное финансирование. И отказать им мы как будто бы не имеем права. Вроде как все действуют во имя спасения человечества.

— Гончаренко? Что это за тип?

— Упертый силовик, — проговорил Илья Петрович таким тоном, как будто одно упоминание об этом персонаже вызывало у него неприятные эмоции. — Мужик в возрасте, грамотный, но слишком уж прямолинейный и уверенный в себе. А ты же сам знаешь, Алексей, что Мерзлота таких не очень жалует. Плюс, на него давят — требуют результат. На мой взгляд, именно из-за его необдуманных решений экспедиция понесла такие потери. Но разве кто-то будет слушать ученых? Когда к делу подключены военные?


Тут я был полностью согласен с профессором. Хотя послушать ученых не помешало бы. Уж с чем, с чем, а с Мерзлотой они были знакомы получше. По крайней мере, хоть как-то понимали эту среду.


— Как они оказались в Дамптауне? — продолжил я свои расспросы.

— Проверяли случаи исчезновения людей, которые потом вернулись. Сначала три пустышки, но помотало их по секторам изрядно, — вздохнул Симонов. — А потом вышли на некоего бармена, который в свое время пропал. Жители городка ограничились местным розыском. Трубить во все трубы не стали. Как я понял, парень был странноватый, склонный к перепадам настроения и падкий на всякую оккультную хрень. Тем не менее в городке к нему относились хорошо, да и он был лоялен к жителям (когда, как кто-то из них выразился, «был в себе») — часто наливал выпивку в долг, мог составить компанию в просмотре боев на арене или просто выслушать заглянувшего на огонек посетителя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению