Ледяная фантазия - читать онлайн книгу. Автор: Го Цзинмин cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ледяная фантазия | Автор книги - Го Цзинмин

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Меня укутала темнота, и я не хотел просыпаться и покидать ее. Я не помнил, плакал ли я той ночью или нет, я лишь помнил подавленность – чувство, что сложно было описать, вырывалось из беспросветных глубин моего сердца наружу. Мне снилась Син Гуй на земле в луже белой крови.


Вскоре я узнал, что именно привело к смерти Син Чжоу и Син Гуй. Стражницу Севера одолел вовсе не Пянь Фэн, ее убила хрупкая Син Гуй. По словам Пянь Фэна, как только он вошел в центр Храма, Син Гуй обратилась к нему: «Постарайся сберечь силу, Пянь Фэн, делай вид, что не можешь противиться Син Чжоу. Дождись, пока я сотворю в воздухе льдины, и своим сильнейшим ветром пронзи ими ее грудь.

Син Чжоу думает, я не способна сопротивляться ее магии, поэтому она не обратит на меня внимания и полностью сосредоточится на действиях его величества и Юэ Шэнь. Ты должен мне помочь, Пянь Фэн, это наша единственная возможность пересечь Храм».

Пянь Фэн продолжил:

–Я не знал, что эта «возможность» подразумевала то, что она принесет себя в жертву. Син Гуй действительно практически не могла сопротивляться воздействию Син Чжоу, и все остатки ее духовной силы ушли на малознакомое ее клану заклинание атаки. А я просто радовался возможности победить, совсем забыв о том, насколько она слаба. После того как шипы разрезали грудь Син Чжоу, я, счастливый, как ребенок, обернулся на Син Гуй, а она лежала там в луже белой крови с каменным лицом и глазами, уставившимися в небо, словно собиралась что-то сказать. Ветер в моих руках перестал слушаться, я разжал пустые ладони и заплакал.


Снежинки все не переставали падать, они покрывали мои волосы, и я посильнее закутался в императорскую мантию. Я перестал использовать защитный барьер сразу после смерти брата, но никогда снегопад не приносил мне столько холода, как сейчас. Я сжал края мантии и не произнес больше ни слова.

Скорбь, подобно беспросветной ночи, поглотила весь наш мир.


Когда пришло время покинуть северные территории, Хуан То передал мне один из снов, что оставила Син Гуй. Всего их было четыре: первый нужно было увидеть перед тем, как мы покинем север; второй – когда войдем на западную землю;

третий – когда лишимся ориентиров и собьемся с пути; последний – при встрече со стражем Запада.

Красота и великолепие первого сна превзошли все мои ожидания. Он напоминал ярчайшие фейерверки, расцветшие на темно-синем небе; свет сменялся тенью, а перед глазами бежало время. Во сне Син Гуй свободно мчалась вперед так, как никогда не способна была мчаться при жизни. Она с улыбкой бежала вперед по усыпанному вишней снегу, а розовые лепестки медленно-медленно парили в воздухе за ее спиной…


Простите меня, ваше величество, за то, что не могу продолжить этот путь с вами, как бы я того ни хотела. Мое появление на свет стало ошибкой, которая с самого моего рождения приносила семье лишь боль. Мне невыносимо смотреть на постаревшие лица родителей, которые пролили из-за меня столько слез; на то, как мой брат Син Цзю, величайший прорицатель, с нежной ласковой улыбкой терпит мои слабости. Моим звездам суждено погаснуть. Случись это ранним утром, наполненным ароматом цветения вишни, или же безмолвной ночью, озаряемой лунным светом, но моя жизнь неизбежно прервется. Поэтому я хочу умереть без сожалений. На всем пути я полагалась на вашу заботу: на объятия Ляо Цзяня, на истощающий силу Хуан То защитный барьер, на ветер Пянь Фэна, разгонявший тучи в небесах. Мне хотелось стать сильной, избавить вас всех от беспокойств, но мне не под силу даже ходить.

Ваше величество, я провела всю свою жизнь в самом подземелье Дворца звезд, предсказывая судьбу, успехи и неудачи клана, лишенная возможности увидеть, как увядают цветы вишни, как спокоен мир под заходом луны, услышать тихий звук раскрывающихся бутонов. Я мечтала увидеть внешний мир, почувствовать ветер в своих волосах и одежде. Ваше величество, спасибо, что позволили мне покинуть темноту алтаря и почувствовать на себе свет солнца в последние дни моей жизни. С вами я увидела величественные стены Храма разрушающего небеса Белого тигра, услышала разбившую Вздыхающую стену игру Чао Я, встретила богиню клана читателей звезд Син Чжоу, и хоть и погибла от ее руки, во мне нет сожалений.

Ваше величество, я знаю, что ваши чувства к младшему брату, Ли Ло и Лань Шан глубоки и сильны. Я почувствовала всю их мощь, еще когда в Храме Де Чэ вы поделились сном с Чао Я. Я лишь надеюсь, что ваше желание свободной и счастливой жизни станет явью; надеюсь, что Ши возродится и, как прежде, наклонившись, поцелует ваши брови и назовет братом, так же как я когда-то называла Син Цзю. Впредь мне не суждено больше его поцеловать, поэтому, ваше величество, прошу – позаботьтесь о нем вместо меня.

Я не смогу подсказывать вам в предстоящем пути, но, пожалуйста, ступайте смело, ваше величество. Я узнала, что погибну в Храме Черной воительницы, еще во дворце Де Чэ, но не стала рассказывать, ведь от судьбы не сбежать, ее можно лишь с улыбкой принять.

Еще до того, как мы вошли в Храм Син Чжоу, ваше величество, я узнала у звезд, что ждет вас на землях стража Запада, однако такого странного положения звезд я никогда прежде не встречала. Возможно, страж Запада особенно силен, а возможно, его территория сильно отличается от других, но сказать я могу лишь одно: его земли находятся отдельно от остальной Горы божеств, за магическим барьером, который поддерживает магия стража Запада. Я не могу предсказать, каким окажется мир за границей. Возможно, вы попадете в огромный дворец, как у других стражей, возможно, на бескрайнее снежное поле или даже в мир народа огня. Когда страж Запада окажется повержен, вместе с его силой разрушится и его мир, тогда вы и встретите правительницу Горы божеств Юань Цзи.

Мое время пришло, живите счастливо и знайте, что я люблю каждого из вас. И пожалуйста, ваше величество, не сообщайте моему брату о моей смерти, он так меня любит, я просто не могу причинить ему такой боли. Лишь представляя то, как хмурятся его прекрасные брови, я чувствую, словно мое сердце разрывают на части.

И как уже прежде говорил ваш младший брат: «Ваше величество, прошу вас, будьте свободны…»


В тот же день, когда нам предстояло покинуть северный Храм, птица принесла мне письмо от Син Цзю из Снежной крепости. В нем говорилось: «Звезды сообщили мне, что вы уже пересекли дворец стража Севера, ваше величество. Это радует мое сердце, я надеюсь, что скоро вы вернетесь. Пожалуйста, позаботьтесь о Син Гуй, звезды сказали мне, что она отправилась одна в неизвестный мир, не позволяйте ей путешествовать самой, ее с детства пугало одиночество. Пожалуйста, оставайтесь рядом с ней».

Порыв ветра вырвал из моих ослабевших пальцев лист бумаги, и он легко взмыл вверх в сизое небо, медленно улетая в сторону неизвестности, что скрывала западная земля.


Я успел представить тысячи разных вариантов западной территории, от причудливых до смертельно опасных, и все же то, что я увидел, ступив на нее, лишило меня дара речи. Перед нами раскинулся мир смертных.

Солнце только встало, и атмосфера мирской суеты ощущалась особенно ярко. Перед нами прошла маленькая девчушка с корзиной, полной свежего жасмина, в руках. Она нанизывала цветки на нити и продавала ожерелья прохожим на пропитанной росой мощеной дороге. На той же улице сбоку располагались разные чайные лавки и трактиры, из которых раз за разом звучали громкие голоса. Рядом, улыбаясь каждому прохожему, торговцы продавали жареные лепешки. Тут же стоял молодой парень в длинной одежде и с великолепным мечом сзади на поясе, волосы его были закреплены наверху, и в глазах светилась гордость; анеподалеку на мосту стояла юная девушка с шелковистыми черными волосами, которые невероятно изящно развевались на ветру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию