Мы воплотим богов - читать онлайн книгу. Автор: Девин Мэдсон cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы воплотим богов | Автор книги - Девин Мэдсон

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

–Э‑э‑э…– Я нервно сглотнула.– Но… но что насчет Нуру, разве она не…

Так часто, разговаривая с ней, я как будто разбивала молотком знакомый мир, а потом заглядывала через получившиеся трещины сомнений в другой. Мир, полный возможностей, пугающих и чарующих в равной мере.

–Мы с тобой решили избежать судьбы, уготованной нам мужчинами,– продолжила она.– А значит, должны отбросить старые представления о том, что женщина – это товар, а брак – экономическая сделка, увеличивающая влияние и власть мужчины. Мы создадим нечто новое.

Сичи шагнула ближе, снова взяв меня за руки.

–У тебя такие ледяные руки, бедняжка.

–Прости.

Она помассировала мне кожу в тщетной попытке согреть мои ладони, и я чувствовала исходящее от нее тепло. Она стояла так близко, и я знала, что это значит. Я смотрела в пол, а не на нее, и сердце колотилось в бешеном ритме.

–Я…– Мои щеки пылали. Почему в шатре так жарко? Слишком светло…– Я… Я не…

–Не будем торопиться,– сказала Сичи.

Я могла только кивнуть, чувствуя себя маленькой глупышкой, какой, несомненно, она меня и считала.

–Ты хорошо себя чувствуешь?– прошептала Сичи.

Я еле-еле кивнула.

–Точно? Скажи, если тебе неприятно.

На следующее утро мы с Сичи выехали из лагеря бок о бок. Тор, Нуру и пара солдат Эдо остались охранять лагерь, остальные два десятка скакали позади нас – крепкая стена алых мундиров и стали, чтобы никто не встал на нашем пути. Деревня Харной находилась в нескольких милях к западу от Эсана, но, несмотря на большое расстояние, мы ехали непринужденно, изредка обмениваясь робкими, понимающими улыбками. В ярком утреннем свете можно было почти убедить себя, будто мне все это привиделось, но достаточно было взглянуть в сторону Сичи, чтобы вспомнить прикосновение ее кожи и радость от того, что мы делали вместе.

–У тебя есть план, как поступить, когда прибудем на место?– спросила я, пытаясь сосредоточиться на деле.

–Никакого плана,– пожала плечами Сичи.– Не для всего нужен план, в особенности если мы ничего не хотим добиться от этих людей. А им надо, лишь чтобы мы их выслушали, надо знать, что их не бросили на произвол судьбы. Поэтому просто слушай. Задавай ненавязчивые вопросы, позволяя им раскрывать душу, а потом слушай.

–И все?

–И все. Надеюсь, без императорского платья будет проще.

Зная, куда мы едем, я решила надеть простые доспехи вместо императорской мантии, которую в последнее время носила как знамя в каждом замке местных лордов. Мне не надо внушать трепет простому народу, его требовалось успокоить.

Несмотря на солнечное утро, похолодало, и ветер леденил на скаку щеки. Ускорив темп, мы добрались бы до Харноя быстрее, но холод стал бы совсем невыносимым. И к тому же мы с головы до пят покрылись бы грязью. К Харною вела проселочная дорога – очень мало городов в империи соединялись такими же хорошими дорогами, как Ивовый тракт и его ответвления, идущие на юг, к Мейляну и Симаю.

–А знаешь,– сказала Сичи, оглядываясь вокруг,– я ведь понятия не имела о существовании половины этих мест. Забытый центр империи.

–Который снабжает столицу продовольствием и мало что получает взамен.

Она медленно покачала головой, словно удивившись собственным словам.

–Так многое нужно изменить. Мы позволяли Кисии жить по старым традициям, даже не задаваясь вопросом, нет ли лучшего пути.

Пока она говорила, капитан Кирен пришпорил лошадь и поравнялся с нами.

–Ваши величества,– сказал он, и новое обращение так легко слетело с его губ.– Похоже, мы не одни.– Он кивнул в сторону небольшого холма на западе, где на фоне туманного неба вырисовывались контуры всадников.– Ваши приказы?

Они были еще слишком далеко, чтобы судить наверняка, но кисианские всадники в этой части империи определенно сулили неприятности, был среди них Мансин или нет. Я посмотрела на Сичи.

–Я сказала бы, что у нас есть два варианта – драться с ними или сбежать, но не знаю, долго ли мы сможем убегать.

–Да,– согласилась она.– Если это люди моего отца, то их намного больше, чем нас, даже если вернемся в лагерь. Лучше встретиться с ними в открытом поле, где им придется учитывать, как они будут выглядеть, если кто-нибудь увидит.

–Если это люди Мансина, им нужна ты.

–И нужно убить тебя. Куда бы мы ни отправились, мы обе рискуем.– Она поморщилась.– Мне кажется, у нас больше нет времени откладывать, Коко. Пора посмотреть, как он поступит.

Мы могли бы просто свернуть в Эсан, и это не выглядело бы так, будто мы их избегаем, но мы поскакали дальше в Харной, к холму, на котором они стояли, и чем ближе подъезжали, тем внушительнее они выглядели. У меня сосало под ложечкой и тряслись руки, но я держала спину гордо и прямо, и мы мчались навстречу этим грозным статуям.

Когда мы приблизились, они растянулись в шеренгу, преградив дорогу, чтобы их никак нельзя было обойти. Всадники с обеих сторон натянули тетиву на луках, а ближайшие держали копья. Их было по меньшей мере пятьдесят, если не больше, то есть в два раза больше, чем нас, и это еще только те, которых мы видели. Несомненно, в подлеске скрывались и другие или поджидали чуть дальше.

–Посторонитесь,– прокричал капитан Кирен, когда его уже могли услышать.– Вы загородили дорогу.

Никто не ответил, но два всадника ровно по центру дороги выехали вперед, пропустив между собой третью лошадь. А на ней сидело ожившее воспоминание в алом и золотом – сам император Кин во плоти снова преградил мне путь. Нет, не Кин. Просто человек в тех же доспехах, в его сапогах и мантии, с той же уверенностью держащий меч.

–Доброе утро, отец,– произнесла Сичи, остановившись перед ним, и даже шаги наших солдат за спиной уже не звучали успокаивающе.– Как удивительно, что у вас возникли дела в том же городке и в то же время.

–Сичи. Мико,– рявкнул он, но смотрел при этом на наших солдат – внимательно, словно запоминая лица.

–Министр,– сказала я, обрадовавшись, что голос не дрогнул, несмотря на трясущиеся руки.– Вам что-то нужно? Или вы преградили нам путь просто ради забавы?

Его сердитый взгляд снова метнулся ко мне.

–Как я вижу, с вами солдаты Эдо,– сказал он вместо ответа, не удостоив Эдо титулом, как и нас.– Хотел бы я сказать, что удивлен, но чувства у него всегда преобладали над разумом.

–Не понимаю, что неразумного в том, чтобы предложить солдат для защиты императрицы, учитывая недавнее покушение на мою жизнь.

–Императрица.– Он посмотрел так, будто хотел плюнуть на дорогу.– Надеюсь, вы получили удовольствие от своего недолгого фарса, девочки, потому что…

–Фарса?– Я выпрямилась.– Я императрица Кисии. А вы – мой министр левой руки, и с этой минуты я смещаю вас с этого поста. Вы больше не министр, лорд Мансин, а всего лишь человек, одетый не по рангу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению