Опасный поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный поцелуй | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

– Знаю только, что ее увезли мужчины.

– Мужчины? – переспросила Мэгги.

– Да. Шайка головорезов. А куда поехали, уж, извиняйте, не знаю.

– Спасибо и на том! Но может, вы слышали о спиритуалистах, практикующих здесь?

– Слышала о каком-то Джереми… Но если хотите знать подробности, то…

– Миро, дай еще денег, – распорядилась Мэгги. Миро вложил в ладонь хозяйке еще несколько монет.

Лицо ее расплылось в счастливой улыбке.

– Этот человек, миледи, кочует с места на место. Ищет популярности.

– Надо отобрать у нее деньги, – буркнул Миро. – Ведь она ничего толком не сказала.

Хозяйка, поняв, что ей угрожает, сразу отступила на шаг и в испуге забормотала:

– Вам нужно в паб, который называется «Блэрнистоун». Он тут рядом, за углом. Парни этого господина там сшиваются. Потому что джин хороший продается. И дешево!

Женщина отступила еще на шаг и вдруг захлопнула дверь перед самым носом Мэгги и Миро.

– «Блэрнистоун»? – спросил Миро.

– Точно так, – подтвердила Мэгги.

Полночь.

Пробираясь к следующему пабу, Джимми остановился и прижался к стене, наблюдая за теми, кто в тот вечер входил в это питейное заведение и выходил.

Все знали о наводящем всеобщий страх Джеке Потрошителе, совершавшем одно преступление за другим, но желание получить удовольствие или залить горе джином, которым славились местные пабы, непременно побеждало. Поэтому по темным улицам шлялось немало народу.

Полицейские усердно несли службу на перекрестках, заходили в пабы и даже порой стучались в двери домов, чтобы убедиться, не прячется ли там преступник. Откровенно говоря, цель подобной активности заключалась в том, чтобы показать местным обитателям, что блюстители порядка неусыпно на страже. Но этой ночью Джимми окончательно пришел к выводу, что полиция не в состоянии защитить каждую женщину от бандитов и насильников, поскольку улицы лондонского Ист-Энда темны и переполнены народом.

Богатый экипаж, подъехавший к дверям паба, отвлек Джимми от наблюдения за входом. При первом взгляде на роскошный экипаж у него кровь в жилах закипела. Неужели Мэгги вопреки его предупреждениям заявилась в Уайтчепел для благотворительной миссии ночью?

Джимми перешел на сторону, не освещенную уличными фонарями, и, негодуя, стал наблюдать за подъехавшим экипажем.

Дверца открылась, первым вышел мужчина в черной шляпе, вслед показалась женщина. Мужчина подал ей руку, чтобы помочь сойти на землю.

Джимми отделился от стены и подобрался совсем близко к экипажу. В этот момент кавалер, помогавший женщине спуститься по ступенькам экипажа, повернулся к Джимми, и у того челюсть отвисла от изумления. В кавалере он узнал барона Джастина Грэма.

Джимми не смог разобрать, о чем говорили эти двое. Но разговор его, естественно, не мог не заинтересовать. Поэтому он, сделав два шага вперед, вышел из тени. Джастин тут же заметил его и отступил в тень экипажа.

– Миссис! – с иронией обратился Джимми к девице.

Та подняла на него взгляд и попятилась к экипажу, очевидно, решая, стоит ли предложить этому незнакомцу свои услуги или же громко закричать, что на нее напали.

Джимми предостерегающе поднял руку:

– Не бойся! Я не подойду ближе. Мне всего лишь нужны сведения, за которые готов заплатить.

– Сведения?.. – недоверчиво переспросила девица. Джимми вынул из кармана серебряную монету и бросил девице. Та ловко ее поймала.

– Что этот господин от тебя хочет? – спросил Джимми, кивнув в сторону стоявшего у дверей экипажа Джастина.

Девица громко расхохоталась. Джимми понял, что она пьяна. Возмутившись, он уже хотел заставить ее вернуть полученную монету, но передумал, ведь она может что-нибудь знать.

– Так чего же он хочет? – повторил Джимми вопрос.

– Видимо, того же, что и вы. Сведения получить!..

– Какие?

– Не заметила ли здесь подозрительного человека?

– Вот как!

– А почему вы удивляетесь? Теперь все здесь смотрят друг на друга с подозрением. Еще он спросил, не знаю ли я что-нибудь о человеке, объявившем себя великим гипнотизером. И не знаю ли здесь какого-нибудь дома, за которым закрепилась скверная репутация.

Что, черт возьми, хотел Джастин узнать у этой девицы, подумал Джимми. Говорят, брат Мэгги решил начать новую жизнь. Но тогда зачем он очутился здесь, на этих темных убогих улицах? Конечно, в свое время Джастин служил в армии ее величества королевы. Армию, как и полицию, нередко использовали для поимки особо опасных преступников. Но вряд ли Джастин теперь решил в одиночку очистить кварталы Ист-Энда от преступников…

– Спасибо, – поблагодарил Джимми девицу. – Куда намерены направиться?

– Хотите что-нибудь предложить? – закокетничала она.

– Уже темнеет, – отрицательно покачал головой Джимми, – пора по домам.

– Боже, какой вы красивый и добрый! – снова рассмеялась девица. – И монетку мне подарили!

– Спрячь подальше и иди домой.

Джимми кивнул ей и, круто повернувшись, пошел вниз по улице. Видимо, наблюдение за пабами мало чем поможет. Никакой убийца не станет появляться там, где полно людей и света…

Джимми прошел уже порядочное расстояние, когда услышал отчаянный крик: «Убийство! Боже мой! Снова убийство!» Он замер, а в следующий момент уже бежал туда откуда доносились вопли.

В «Блэрнистоун» Миро сразу же подошел к стойке и заказал по рюмке себе и трем спутницам, уже расположившимся за столиком в дальнем углу.

– Что здесь происходит? – спросила Мэгги. – Кругом только и говорят, что об убийствах, работе и о том, почему полиция так плохо несет службу. А еще сетуют, что у каждого слишком много тяжелой работы и слишком мало денег на джин. И – только не смотрите туда! – меня раздражает небритый парень в черном сюртуке. Он следит за нами с того момента, как мы вошли.

– Где?! – воскликнула Цецилия, резко обернувшись.

– Цецилия, я же просила не смотреть в ту сторону! Сама же Мэгги исподтишка продолжала следить за подозрительным типом. Он же неотрывно взирал на них.

Неожиданно Мэгги громко застонала и уронила голову лицом на стол.

– Что случилось?! – испуганно воскликнул Миро.

– Ну что спрашивать? – схватила его за руку Цецилия. – Неужели не видите, как бедная женщина страдает с той поры, как ее возлюбленный Фрэнк умер от ужасной лихорадки?

Мэгги подняла голову и захныкала:

– Как ты не понимаешь?! Ты не можешь понять!.. В тот день мы поссорились… А наутро он умер. И я не успела сказать ему, что очень сожалею о ссоре. Не сказала о своей безумной любви к нему!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению