Пробуждение Оливии - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет О’Роарк cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение Оливии | Автор книги - Элизабет О’Роарк

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

–Этого тоже не будет.– Когда мы все поворачиваемся к нему, он вздыхает:– Ладно, мы отправимся куда-нибудь все вместе, только пусть это будет подальше от кампуса.

Брендан ухмыляется мне:

–И чтобы там не проверяли возраст. Я как раз знаю такое место.

–Почему я не удивлен?..– произносит Уилл.


Пробуждение Оливии

Местом Брендана оказывается загородный бар на самой окраине. Судя по всему, Брендан здесь знаком почти со всеми – что любопытно, ведь его университет находится в трех часах езды отсюда. Приобняв меня за плечи, он представляет меня персоналу как следующую миссис Лэнгстром. К тому моменту, как мы делаем заказ, у меня остается отчетливое впечатление, что я повстречала всех людей с неполным набором зубов в этом штате.

Брендан вслед за мной переводит взгляд на Уилла и Джессику, в напряжении ожидающих нас за столиком.

–Так странно, что он твой тренер. Разве для тебя это не странно?

Я возвращаю взгляд к моему собеседнику.

–Что в этом странного?

–Во-первых, вы почти ровесники… И между вами такая химия. Ну знаешь, как у пары. Когда вы спорите, атмосфера вокруг вас просто переполнена сексуальным напряжением. Постоянно.

Его предположение вызывает у меня легкий трепет. Не могу отрицать, что за последние несколько недель я испытывала некоторое сексуальное напряжение, однако признаваться в этом не собираюсь. Особенно брату Уилла.

–Ты смотришь слишком много порно.

–Вполне возможно,– ухмыляется он,– но к делу это не относится. Что-то между вами происходит.

Уилл находит меня взглядом поверх толпы. Он выглядит несчастным.

–Не пойти ли нам к ним?– спрашиваю я, а тем временем Брендан наливает мне пива.

–Нет. Моему брату нужно осознать, как ему скучно оставаться с Джессикой один на один. И к тому же заставлять его ревновать очень забавно.

Я закатываю глаза:

–Он здесь со своей девушкой. Чего он точно сейчас не испытывает – так это ревности.

–Хочешь поспорить? Смотри.– Брендан кладет руку мне на поясницу, а затем медленно опускает, пока она не оказывается у меня на заднице.

–Убери свою руку или я точно сломаю тебе запястье.

В ответ он ухмыляется:

–Погоди… Три… два… один.

Уилл тут же протискивается между нами.

–Почему так долго?– резко бросает он, хватая кувшин с пивом.

Когда мы встаем и следуем за Уиллом, Брендан наклоняется к моему уху:

–Говорил же.

Как только мы вчетвером усаживаемся за наш столик – я и Брендан напротив Джессики с Уиллом,– возникает неловкость. Я могу говорить с Уиллом весь день напролет, как и с Бренданом, но вот с Джессикой… Что у нее общего с кем-либо из присутствующих?

Брендан терпит напряженный разговор целых две минуты, а потом поворачивается ко мне:

–Ты знакома с тустепом?

–Я только что переехала из Техаса: ямогла бы его хоть преподавать.

Он вытаскивает меня из-за стола и ведет на танцпол, где сперва вращает, а затем наклоняет так низко, что моя голова встречается с полом. Брендан смеется:

–Ты сейчас от меня просто в восторге, не так ли?

–Это точно: нет ничего сексуальнее, чем получить сотрясение во время танца.

–Ты и правда не неженка,– вздыхает он.– Неудивительно, что мой брат тобой так увлечен.

–Боже, ну хватит об этом,– со стоном прошу я.– Когда ты так говоришь, вся ситуация выглядит странной.– Я бросаю на него свой самый укоризненный взгляд, но Брендан для него столь же непроницаем, как и его брат.

–Поверь мне, малышка: все и так уже было странно,– усмехается он.

Уилл и Джессика также выходят на танцпол, хотя у Уилла такой вид, словно он предпочел бы находиться где угодно, только не здесь. Брендан тоже их замечает.

–Не будь мой брат таким засранцем в последнее время, сейчас я бы оказал ему хорошую услугу.

–Если только ты не знаешь, где можно заняться скалолазанием в десять вечера, не представляю, чем ты способен ему помочь.

Брендан одаривает меня кривоватой улыбкой:

–Смотри.

Он кружит меня в их сторону, а потом без предупреждения отпускает.

–Меняемся.– Он хватает Джессику за руку. Из нас четверых Брендан единственный, кто выглядит довольным этой заменой, а он тем временем уводит Джессику в танце.

Мы с Уиллом остаемся вдвоем. Пару секунд мы неловко смотрим друг другу в глаза, а затем я разворачиваюсь к нашему столику, однако он меня останавливает, положив ладонь мне на талию.

–К черту.– Он со вздохом берет меня за руку.– Но за пределами этой комнаты об этом никто не должен узнать.

Я закатываю глаза:

–Ты действительно думаешь, что я собиралась хвастаться тем, что танцевала с тобой?

–Меня не зря называют королем тустепа всего Колорадо.– Уголки его губ приподнимаются впервые за вечер. Учитывая его вялый танец с Джессикой, который я только что лицезрела, в это трудно поверить.

–Ну и кто тебя так называет?

–Ты сама будешь так меня называть, когда мы закончим.– На его лице появляется дерзкая ухмылка, благодаря которой он мог бы получить от меня все, что захочет. Буквально все, что угодно.

Он вращает меня сначала в одну, потом в другую сторону так быстро, что я едва поспеваю за его движениями. Я представляла его во многих ипостасях, но в подобной – ни разу.

–Срань господня!– восклицаю я.– Где ты этому научился?

–У мамы. Она на полном серьезе учила нас всем этим дурацким танцам, словно это жизненно необходимые навыки.

Я слегка улыбаюсь, когда у меня в мыслях возникает образ юного Уилла, которого Дороти насильно учит танцевать. Интересно, есть ли у нее видео…

–И как, они тебе пригодились?

–Благодаря им я уложил не одну девушку,– отвечает Уилл, снова вращая меня, и я настолько потрясена, что едва не выпускаю его руку и не улетаю прочь. Уилл выглядит даже более потрясенным, чем я.– Я не должен был этого говорить.

Я вращаюсь обратно и оказываюсь так близко к нему, что моя грудь прижимается к его груди, а наши губы разделяют какие-то миллиметры.

–Уилл,– тихо говорю я,– я и без того знала, что ты можешь этим уложить девушку.

Его глаза встречаются с моими, и я замечаю в них что-то неистовое, какую-то напряженность, которой я прежде не видела.

–Не делай так.– Он вздрагивает, а затем отстраняется и направляется прямиком в уборную.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию