Время шипов - читать онлайн книгу. Автор: Ли Ода cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Время шипов | Автор книги - Ли Ода

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

–Все. Все уже,– понятливо покивала та.– Давай тогда к меню вернемся. Ты как насчет баранины с черносливом и супа по-истальски? А на десерт меренги. Я вчера спрашивала у господина Фаурри, он не против.

–Я тоже,– углубляться в это Ленро сейчас не собиралась, было что обдумать и поважнее супа.– Какая-то помощь от меня нужна?

–Н-нет,– Дарив почти испугалась.– Извини, но я лучше одна – больше толку будет. Да и быстрей в итоге окажется.

–Вот и замечательно,– кивнула Селль, поняв, что сейчас очень хочет держаться как можно дальше и от темного, и от разговоров о нем. Особенно вот таких. А значит, и от Дарив. Требовалось сначала хоть как-то осмыслить и разложить по полочкам случившийся между ними разговор.– Я тогда тоже делом займусь – нужно сходить кое-куда.

–Да, конечно. Обед будет готов часа через два. Успеешь?

–Надеюсь,– дернула она плечом, направляясь к выходу в гараж.– Если что – разогрею.

–Само собой,– Рида и не подумала обижаться. Вообще, характер у нее оказался на диво легкий.

–Кстати,– вдруг спохватилась Селль, уже потянувшись к дверной ручке.– Чуть не забыла! Когда… господин Фаурри закончит с Отти, сможешь отправить мальчишку за Ласом? Я замки в доме хочу поменять.

–Это из-за него, да?– понятливо кивнула та в сторону кабинета, явно имея ввиду Арделана.

–Да,– Ленро не стала ни спорить, ни объяснять ничего.– Можно сказать и так.

–Отправлю, разумеется. Только не за Ласом, а за Бартом.

–За помощником?– озадачилась она.

–Конечно. Главный специалист по замкам у нас именно Барт.

Селль сопоставила эти сведения с кое-чем услышанным от Ласнера – о бывших проблемах парня с законом – и хмыкнула:

–Ну, если главный специалист, тогда за ним, конечно. А я побежала уже. Эту встречу лучше не откладывать.

И отправилась в гости к старшему архивариусу господину Руттенсу, адрес которого надиктовал ей Прати. Вернее, сначала к его соседям, а дальше уж как повезет.

Авто Ленро запарковала в двух кварталах от нужной улицы и несколько минут посидела в машине, внимательно осматриваясь вокруг и делая для себя кое-какие выводы. И к дому господина Руттенса потом подходила, тоже поглядывая по сторонам и уже зная, что… вернее, кого будет здесь искать. Район, где поселился господин архивариус, оказался явно богаче и престижнее Розовых аллей, да и публика здесь тоже проживала посолиднее тех отставников и пенсионеров, что были соседями Селль. Видно, начальник Прати не бедствовал и мог себе позволить дом, вполне заслуживающий звания пусть и маленькой, но виллы. Причем с садом, который ни в какое сравнение не шел с ее собственным клочком земли.

Поразмыслив еще немного, Ленро решила, что интересуют ее не сами соседи, разговорить которых окажется не слишком просто, а их прислуга. Те же садовники, например, без которых тут явно не обходилось.

«О!– разглядев подстригающего изгородь пожилого бородача в плотном сером фартуке, Селль ненавязчиво двинулась в его сторону.– Вариант прямо идеальный».

Чуть задержавшись на углу, она как раз прикидывала, с чего лучше будет начать разговор, и тут ей фантастически повезло. Словно по заказу ворота, ведущие к дому Руттенса, распахнулись, и оттуда выехало открытое наемное авто с двумя пассажирами – солидный господин с брюшком, которое прекрасно угадывалось даже когда тот сидел, и маленькая суетливая женщина в шляпке-капоре. Совершенно немодном, зато удачно закрывающем большую часть лица. Рядом с ними громоздились несколько кофров, явно не поместившихся в переполненный багажник. Судя по общей атмосфере, что прямо-таки витала вокруг, оба куда-то сильно торопились.

Ленро дождалась, пока авто отъедет достаточно далеко, после чего изобразила страшную спешку, бегом проскочив мимо садовника, и с выразительным отчаянием посмотрела в хвост исчезающей вдали машине. А под финал своего представления еще и растерянно заозиралась вокруг.

–Госпожа, ищете кого-то?– Маневры эти мимо внимания бородача не прошли, и тот начал разговор первым, на что Селль, собственно, и рассчитывала, устраивая весь спектакль.

–Это же был господин Руттенс?– Она еще раз беспомощно оглянулась в ту сторону, где скрылось авто.

–Да, с женой,– с готовностью подтвердил он. Вообще, создалось впечатление, что мужику захотелось не столько поболтать, сколько просто разогнуть спину, сделав незапланированный перерыв.

–Ах, какая неприятность!– Ленро подпустила в голос еще отчаяния.– Я все-таки не успела!

–Не успели?– эхом откликнулся тот, и стало понятно, что нежданное представление заинтересовало его уже всерьез.

–Ну конечно! Меня просили передать ему кое-какие бумаги, чтобы тот посмотрел их перед отъездом, а я… Эх!

–Да,– искренне посочувствовал ей собеседник,– сорвались они и вправду внезапно. Но вы не переживайте, леди, сам-то господин Руттенс скоро вернется. Это ж он только жену до вокзала провожать поехал. А вот она да, надолго, похоже, отбывает, судя по количеству бебехов, что в машину таскали.

–Это точно?– с надеждой глянула на него Селль, словно боясь поверить в такую удачу.

–Конечно,– солидно кивнули ей.– Я ж еще утром с Дитрой… ну, с прислугой их, говорил. Так вот, она как раз и поделилась, что ехать решилась только хозяйка. Утром. Почти сразу, как письмо им пришло.

Ленро округлила глаза, изобразив предельную заинтересованность, и польщенный мужик немедленно продолжил:

–Вернее, не так. Утром, когда то письмо пришло и хозяева Дитрины его прочитали, госпожа Руттенс прям совсем слегла.

–Совсем-совсем?

–Ну да. Когда ее муж в свой архив звонил, так он и сказал. Слегла, мол. Неожиданно. Дитра сама слышала, хоть и не видела – турнули ее тогда в кухню, чтоб под ногами не крутилась. Похоже, нехорошие какие-то известия в той писульке были.

–А как же?..– Селль растерянно махнула в сторону, куда уехало авто.– Вокзал?

–Вот и она, Дитра то есть, очень удивилась,– продолжил тот, поняв ее совершенно правильно.– Но меньше чем через час, говорит, ее кликнули с багажом помогать. На курорт вроде хозяйка собралась. Видать, здоровье поправлять после тех неприятностей и нервов. Точно дурное то письмо было, и гадать не нужно.

–Ага,– протянула Ленро, стараясь, чтобы мужик не заметил азартного огонька, блеснувшего у нее в глазах.– Бумаги, они такие! Одни неприятности от них. Вот и я тоже передать не успела, что попросили. Отчитывайся теперь, как да почему. Хотя… Может, мне их вашей знакомой оставить? Ну, Дитре этой? Или какой другой прислуге в доме?

–Нет, не выйдет,– с сожалением качнул головой садовник, явно проникнувшись ее проблемами.– Других слуг, кроме нее, они не держат. А сама Дит ушла. Вот буквально четверть часа назад к сестрице своей и ушла. Поболтать, пока дома в ней нужды особо нету. А это часа на три, не меньше – меньше она не умеет. Как раз по дороге тут со мной словцом-то и перемолвилась, поделилась, что у них там за суета с самого утра. Ах да, еще спросила, не нужно ли мне бумаг рваных под саженцы, а то там уже мешок целый скопился, скоро завязать станет невозможно. Она, мол, и так еле с этим справилась, когда обрывки утром туда упихивала. Что за обрывки? Ну, так письмо то бесово. Говорит, хозяин прям в клочки его. Не, вот точно вам говорю, нехорошая бумажка…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению