Разбей сердце принцессы - читать онлайн книгу. Автор: Фэя Моран cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбей сердце принцессы | Автор книги - Фэя Моран

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Я хмыкаю, потому что тщетно попыталась строить из себя дурочку. Потом спрашиваю:

–Ты всегда просишь разрешения у девушек, которых хочешь поцеловать?

–Нет. Только у тебя.

У меня бабочки порхают в животе.

Мне стыдно признаться в этом ему в лицо, но я безумно желаю поцелуя. Даже куда больше, наверное, чем он. Я всегда слышала, что парней стоит остерегаться. Что многие из них, подобно животным, не могут контролировать свои низменные желания.

Наверное, поэтому меня так удивило то, что Гай, зная о строгости моих родителей и моей жизни, сперва попросил разрешения.

–Но я не умею целоваться,– говорю я стыдливо. Факт того, что в свои семнадцать я ещё ни разу не целовалась, вгоняет меня в краску.

–Так даже лучше,– шепчет Гай в ответ.

Я думаю, что сейчас впервые он овладеет моими губами, потому что этого я сама сильно хочу. Думаю, что мне нужно просто закрыть глаза, а он сделает всё сам. Но вместо этого всего я лишь чувствую, как он вдруг берёт меня за руку и, словно передумав, смотрит на меня задумчиво, произнося:

–Но не сейчас… Когда придёт время.

–Когда придёт время?– Я снова разочаровываюсь.– Для поцелуя у тебя отведено специальное время?

–Мне…– начинает он, потом резко замолкает. Его глаза полны какого-то странного отчаяния.– Чёрт. Каталина, ты заставляешь меня чувствовать то, что я не должен чувствовать.

Гай опускает взгляд на мои руки. Он выглядит так, словно хочет что-то мне сказать, но не осмеливается. Или всё-таки не хочет.

О чём это он?

–Гости сейчас уйдут,– говорит он, снова прибавив голосу уже знакомый мне холод.– Нужно готовиться к ужину.

Наверное, когда-нибудь я всё пойму. Когда-нибудь, но не сейчас…

* * *

Благотворительный вечер подходит к концу спустя уже тридцать минут после нашего с Гаем последнего разговора. Гости расселись по своим дорогим тачкам и очень скоро разъехались.

Поместье вмиг опустело.

Теперь оно кажется ещё больше, чем раньше. А тишина, затаившаяся в каждом огромном зале, в каждом уголке, немного даже успокаивает.

Однако в доме остаётся «живым» одно-единственное место – просторный, словно бесконечный зал с огромным столом на золочёных ножках посередине. Он пестрит кучей самой разнообразной еды, и, должна признать, слюнки у меня при виде всего этого потекли, так как я действительно голодна и против ужина ничего не имею.

–Что ж… Наконец мы можем поговорить все вместе,– улыбается Стивен, беря в руку бокал с красным вином.– Каталина, прошу вас, чувствуйте себя как дома.

Гай сидит напротив меня, и взгляд снова задумчивый. Настолько, что возникает такое ощущение, будто бы мне нужно всего лишь немного прислушаться и я смогу услышать его мысли. Рядом с ним сидит его ослепительная сестра. Невероятно красивая.

–Расскажи о себе,– вдруг просит Камилла.– Мне интересно узнать о тебе всё.

Я смущённо улыбаюсь, опускаю взгляд на свои колени, пытаюсь придумать, что же им такого о себе рассказать.

–Ну, я не знаю даже, с чего и начать.

–Как и где вы познакомились с моим братцем?

Гай берёт в руку бокал и опустошает его. Я при этом не могу отвести взгляда от его красивых губ, с которых он облизывает остатки напитка.

–Ну…– начинаю я, сумев всё же отвернуться.– Мы познакомились в студенческой библиотеке. Я пыталась выучить тему из физики, кажется, когда он ко мне подошёл.

–И зачем ты помешал ей учиться, а?– в шутливой форме проговаривает Камилла, посмотрев на своего брата.

Гай не отвечает ей, по-прежнему сидя с опущенной головой. Может, я что-то не то сказала в нашем последнем разговоре? Что с ним происходит?

–А чем занимаются ваши родители?– вдруг интересуется Стивен, вынув меня из мыслей.

–Отец владеет компанией Norwood Globe, а мама полностью отдаётся своему хобби – дизайну одежды. Кстати, это платье, что сейчас на мне, как раз сшито по её образцам.

–Потрясающе,– восхищённо произносит мужчина.– Должен отдать вашей матери должное. Она – первоклассная мастерица своего дела. Позволю себе даже признаться, что слышал, как многие дамы во время вечера обсуждали ваше платье. В хорошем смысле.

–Я польщена… А ещё мне ужасно неловко за то, что у меня не было с собой средств, чтобы внести свой вклад в ваше мероприятие… Гай не сказал, куда мы ехали.

–Всё хорошо, мисс Норвуд,– отмахивается Стивен.– Не спешите расстраиваться. Подобные вечера в моём доме проходят чаще, чем обычные семейные посиделки. Учтите, вы всегда приглашены и можете приезжать в любое удобное для вас время. Вы теперь моя почётная гостья.

Улыбаюсь широко, но при этом сохраняя всё то же смущение.

И чего это я так волновалась из-за встречи с отцом Гая? Его жесты, манера речи, любое его движение, голос и внешность… Он так к себе располагает, что я невольно задумываюсь: может быть, эти качества перешли от него и к сыну. Я поддалась на чары этой семейки без труда.

–Отец, не хочу прерывать вашу беседу,– вдруг произносит Гай,– но Каталине пора возвращаться домой.

Меня снова охватывает нескрываемое удивление. Вроде мы не договаривались о том, что я должна буду вернуться домой к определённому времени.

–Так скоро?– Мужчина вытирает рот салфеткой и встаёт со своего места.– Что ж… Мне было очень приятно поговорить с вами, юная леди. Вы определённо хороший выбор для моего сына.

В очередной раз благодарю Стивена за комплимент и тоже встаю, пытаясь сделать это максимально бесшумно. Гай вдруг оказывается рядом и берёт меня за руку. Мне нравится, что он вносит в мою жизнь больше тактильности, когда раньше я считала, что прикосновения точно не моё.

Пока Стивен и его дочь, о чём-то разговаривая, надевают верхнюю одежду, чтобы выйти и проводить нас, потому что на улице уже заметно похолодало, мы с Гаем от них отдаляемся.

–А что случилось?– спрашиваю я его тихо.– Почему я должна ехать домой?

–Твоя мама просила привезти тебя обратно ближе к десяти вечера.

–Когда? Или ты говоришь про тот момент, когда вы болтали на испанском?

Он кивает в ответ, а я ухмыляюсь:

–Надо же, как ты боишься мою маму.

–Она обещала отгрызть мне голову.

Коротко засмеявшись, я замечаю любопытные взгляды горничных, прикованные ко мне. Они преследуют меня даже тогда, когда мы уже спускаемся по ступенькам вниз.

–Тебя довезёт Майкл,– вдруг говорит Гай.– Наш водитель. Я должен остаться. Надеюсь, ты не обидишься?

–Нет,– уверенно отвечаю я, хоть мне и интересно, что же такое случилось, что ему так нужно остаться.

Но расспрашивать я не собираюсь. Только лишь оборачиваюсь, встречая взгляд Стивена, который кивает мне в знак прощания, а я пытаюсь улыбнуться в ответ.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию