Разбей сердце принцессы - читать онлайн книгу. Автор: Фэя Моран cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбей сердце принцессы | Автор книги - Фэя Моран

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Я хмурюсь, отчётливо припоминая всю информацию, которую я когда-либо слышала о серийной убийце по имени Тед Банди. Не самая приятная шутка. Хотя я и оценила сам факт того, что Гай ПОШУТИЛ!

–За какими ещё девушками ты следишь?– спрашиваю я, осознавая, что этими глупыми словами явно дам ему понять о своей… ревности.

Уголки его губ поднимаются в обличающей усмешке, а в голосе звучит веселье:

–Пока только за той, что ещё не согласилась провести со мной немного времени.

–Что?– удивляюсь я сказанному.– Я много времени с тобой провожу.

–Но не разрешаешь назвать хотя бы одну нашу встречу свиданием. Очень унизительный удар по моему мужскому самолюбию, девочка.

Девочка

Я трачу целую вечность, чтобы не раскраснеться от прозвучавшего слова. Простое, самое обыкновенное слово, но внутри у меня почему-то поселяется приятное тепло, отдающее в конечности.

–Я тебя смутил?– издевается он.– Или от страха так разрумянилась?

Всё-таки покраснела, чёрт возьми!

–Тебе показалось,– как ни в чём не бывало произношу я, направляя взгляд на мотоцикл между его ног. Хотя лучше бы я продолжила смотреть ему в глаза.– Поехали?

Гай удостаивает меня очередным долгим взглядом, переходящим от моих глаз к рукам и пальцам, которые я начинаю теребить от напряжения.

–Поехали,– наконец кивает он.– Садись.

Я подхожу к нему неуверенно. У меня сводит желудок, когда я оказываюсь слишком близко к нему, усевшись сзади. Когда прижимаюсь грудью к его спине, понимая, что он, скорее всего, отчётливо чувствует её. Хотя вряд ли женская грудь для него это нечто удивительное и редкое. Учитывая то, какую популярность он уже успел получить в универе, наверняка он повидал немало обнажённых девушек в своей постели.

–Держись крепче,– бросает он мне через плечо.

Я хватаюсь за его талию, плотнее к нему прижимаясь, и он медленно разгоняется, а затем мчится вперёд.

Прижав подбородок к его плечу и глядя на дорогу, пока ветер откидывает мои волосы назад, я всё пытаюсь справиться со своими чувствами, проснувшимися во мне во время этой поездки. Что-то у меня сердце неспокойно бьётся, и я решаю оправдать это высокой скоростью и адреналином, хотя дело явно в другом, я уверена. Но продолжаю самой себе врать.

Сквозь его чёрную рубашку проступают кубики пресса, которые мои ладони отчётливо чувствуют. Я смущаюсь сильнее, будто нарочно его лапаю. И мне так жаль, что возможности отвлечься на глупый непринуждённый разговор у меня сейчас просто нет.

* * *

Франческа доезжает до названного мной адреса ровно в тот момент, когда я слезаю с мотоцикла Гая. Стараюсь не обращать внимания, пока он придерживает меня за ногу в момент, когда я слезаю с сиденья, едва не упав от потери равновесия.

Я подбегаю к девушке, попросив Гая всё-таки подождать в стороне. Он лишь согласно кивает.

–Предупреждаю, Лина,– начинает Франческа своим привычным заносчивым тоном,– если что-то пойдёт не так…

–Перестань мне угрожать, господи. Мы вроде уже перешли этап ненависти, разве нет?

Она замолкает.

–Вот и прелестно!– улыбаюсь я.

И больше с делом не тяну. Сразу нажимаю на звонок около двери, быстро получая в ответ показавшуюся голову Софи с её волнистыми мелированными локонами. На этот раз на ней домашний халат-кимоно.

–О, должно быть, ты и есть та самая родственница Каталины?– улыбается она после того, как здоровается со мной и впускает нас обеих внутрь.

–Да,– отвечаю я вместо девушки, которой был адресован вопрос.– Её зовут Франческа.

–Отлично, Франческа. Знакомься с человеком, который тебе поможет. Девон, она приехала!

Пройдя всё в ту же гостиную, мы сразу замечаем взрослого мужчину с длинными каштановыми волосами, собранными в пучок на затылке. Над верхней губой у него пышные усы. Эдакий Эркюль Пуаро с немного изменённой причёской и чуть моложе.

–Здравствуйте, юные леди,– широко улыбается мужчина, вставая и снимая коричневую шляпу. В его речи отчётливо проступает ирландский акцент.– Меня зовут Девон Рейнор. Одна из вас нуждалась в моей помощи, верно?

–Да,– отвечаю я.– Моя… родственница, Франческа.

Мужчина кивает на кресло, приглашая сесть.

Софи подходит ко мне и говорит на ухо, что Гай уже оплатил услугу её брата и мне не нужно об этом беспокоиться. Я удивляюсь тому, что Гай уже успел это сделать, но вместе с тем чувствую к нему невообразимую благодарность. Благодарю и Софи тоже.

–Что ж, давайте вы расскажете мне подробнее о проблеме, а я затем решу, что будем делать,– просит Девон Франческу, пока та усаживается в кресло перед ним. И вдруг он поворачивает к нам с Софи голову и просит:– Я всегда работаю наедине с клиентом, Софи, ты ведь знаешь.

–Да-да,– улыбается девушка.– Мы уже уходим. Дайте знать, как закончите.

Софи ведёт меня на кухню: маленькую комнатку в бежевых тонах. Небольшое окно прикрывает бледно-зелёная шторка, больше похожая на жалюзи. Вдоль стены длинная деревянная столешница со встроенной раковиной, разделённой на две части, и плитой. Вся кухонная утварь выглядит белоснежно чистой, словно Софи протирает каждый предмет по нескольку раз в день.

–Спасибо за то, что согласились помочь,– ещё раз благодарю я девушку и поворачиваю голову в сторону второго дверного проёма, ведущего к лестнице на верхний этаж. Там показывается Лэнс.

–О, здравствуй, Каталина,– приветствует он меня.– Вы уже приехали?

–Да. Девон уже обговаривает все детали с жертвой этой неприятной ситуации,– отвечает ему жена.

Лэнс в ответ удовлетворённо кивает и проходит в кухню. По просьбе Софи я сажусь за маленький аккуратный столик возле окна и выглядываю наружу в поисках Гая. Но отчего-то его мотоцикла там, где он находился, сейчас не видно.

–Будешь кофе?– спрашивает девушка, взяв кофейник в руку.– Или чай?

–Нет, спасибо,– улыбаюсь я.

Тогда Софи усаживается передо мной, не сводя ярких глаз с моего лица. Она с любопытством меня рассматривает, и от такого внимания мне становится неловко. Я убираю прядь волос за ухо и бегаю глазами по кухоньке.

–Сколько тебе лет, Лина?– неожиданно интересуется Софи.

Лэнс, до этого вытаскивавший два тоста и обмазывавший их маслом, замирает после заданного вопроса и медленно оборачивается.

–Семнадцать,– немного смущаясь, отвечаю я.

Софи будто бы удивляется, поджимает губы, смотрит куда-то вниз, словно пытаясь переварить мой ответ. А потом, глянув на своего мужа, говорит:

–Семнадцать, Лэнс. Совсем ребёнок.

–Софи,– твёрдо произносит её имя муж и проходит к нам.

Он кладёт тарелку с тостами на стол, наливает себе кофе и садится. Я не могу понять, что здесь творится, поэтому мой взгляд лишь мечется из стороны в сторону.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию