Измена. Отбор для предателя - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Лаврова cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Измена. Отбор для предателя | Автор книги - Алиса Лаврова

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Я отворачиваюсь и иду по заросшей дорожке к озеру, туда, где пристань.

—Что в озере?— спрашивает Клод, переступая через высокую траву своими длинными ногами.

—То, что она оставила…

Я вижу впереди, там где виднеется обветшалая пристань, остов старой разбитой лодки, перевернутой вверх дном. Она словно мертвая рыбина, которую вынесло на берек. Я почти отчетливо ощущаю запах гниения.

Оставляя следы на сухом песке я выхожу к озеру.

Вижу на песке волчьи следы и замечаю его самого вдалеке. Он здесь и меня это успокаивает.

Захожу в воду, не обращая внимания на то, как холодна вода. Сейчас это не имеет значения. Главное — сделать то, что нужно.

Перед глазами стоит образ матери и ее слабый голос звучит у меня в ушах так, словно она здесь сейчас рядом со мной.

—Возьми то, от чего я отказалась ради тебя, оно пригодится…

Мои ноги утопают в илистом дне и я едва переступаю, чувствуя, как обувь наполняется водой и илом. Не знаю откуда, но мне почему-то известно, куда нужно идти. Такое ощущение, что меня ведет какая-то неведомая сила, направляя меня в нужное место.

—Да скажи ты хоть толком, что здесь,— не выдерживает Клод и заходит в воду вслед за мной.

—Наследие,— говорю я, и словно во сне опускаю руку в воду, на глубину, почти полностью погружаясь в нее.

Сначала я чувствую только скользкое дерево опоры пристани, но опустив руку еще ниже, для этого мне приходится задержать дыхание и нырнуть с головой, я нащупываю толстую цепь приделанную к опоре.

—Вот она,— говорю я и пытаюсь потянуть цепь на себя. К моему удивлению она поддается, так что я могу сделать шаг. и даже не захлебнуться. Видя это Клод хватается за цепь руками и начинает помогать мне тянуть ее. В конце концов к нам присоединяется и КЛем, с громкими ругательствами, заходя в воду вслед за нами.

—Неужели нельзя было просто закопать? Ненавижу воду.

Что есть силы, мы тянем цепь втроем. Я чувствую, что еще совсем немного и сундук покажется, выныривая с илистого дна.

Первые пару метров нам удается вытянуть, но дальше он идет все тяжелее и тяжелее, пока совсем не застревает.

—Проклятье,— рычит Клод,— да что там такое?

—Сундук,— говорю я.— Мы должны его вытащить.

—Ну давай же!— яростно говорит Клем, срывая кожу на руках о ржавую цепь.

—Напрасно вы полезли в воду в обуви, ладно женщины. Но ты-то Клод, за тебя мне даже стыдно,— слышу я голос из за спины и вздрагиваю. По спине пробегает холодок.

Резко оборачиваюсь назад, и вижу инквизитора Блэйка, глядящего на меня с ухмылкой.

49

—Блэйк,— в отчаянии говорит Клем, подтверждая очевидное.— Сукин сын выследил нас.

Я с ужасом смотрю на амулет висящий на моей шее и вижу, как он снова начинает разгораться красным пульсирующим светом.

Один жест Блэйка и мы с Клем окажемся под водой без движения. Сейчас наши жизни в его руках.

—Девочки, вам я не советую бегать, или что-то в этом роде,— говорит Блэйк.— В этом нет никакого смысла.

Клод отпускает цепь и выбирается на берег, угрожающе надвигаясь на мощную фигуру Блэйка. Рядом с ним парень выглядит почти ребенком, настолько большая между ними разница.

—Я понимаю, малыш, ты расстроен,— Блэйк едва смотрит на приближающегося к нему Клода, спокойно закатывая рукава. Я слежу за его руками, ожидая, что в любой момент он сделает то, что делал тогда, останавливая мое сердце и сердце Клем.

—Как ты нашел нас?— спрашивает Клод.

—Ты неплохо заблокировал амулеты, мой юный друг, но тебе не хватило мастерства. Не стоит винить себя за это. У меня куда больше опыта в этих делах. А у тебя еще все впереди. Честно говоря, такой прыти я от тебя не ожидал. Я был уверен, что ты не отважишься покинуть нас с этими… Кхм… Уважаемыми дамами. Интересно, что они тебе пообещали.

Я смотрю на огромные кулаки Блэйка и с ужасом представляю, что он сейчас сделает с Клодом.

—Беги!— кричит ему Клем,— выбираясь из воды.— Мы с ним разберемся.

Блэйк смеется невеселым смехом и качает головой.

—Так он уже убежал, куда ему еще бежать, милая моя? А, Клод? Я так понимаю, что ты решил покинуть инквизицию?

—Это не твое дело,— хрипло говорит Клод, и в его голосе я слышу не только страх, но и твердую решимость, от которой в сердце у меня разгорается гордость за него.— Убирайся отсюда. Я не позволю тебе забрать их обратно. Только через мой труп.

—Ты так хочешь поскорее стать трупом, мальчик?— спрашивает Блэйк.

Клод знает, что не может выйти победителем из этого поединка, но все равно идет вперед, не считаясь с последствиями.

В рассветном сумраке глаза Блэйка тускло блестят. И я вижу его ухмылку.

Он даже не меняет своей спокойной позы, когда Клод безрассудно кидается на него, пытаясь сбить с ног.

Блэйк уворачивается и подставляет ногу, заставляя Клода упасть на песок.

—Успокойся,— низкий голос Блэйка звучит совсем не злобно, а даже напротив, так, словно ему жаль Клода.

—Отпусти!

—Тогда не лезь в драку,— говорит Блэйк удерживая Клода, впечатывая его лицо в песок.— Я не горю желанием ломать тебе кости.

—Подонок!

—Согласен, брат, я подонок, как и мы все.

—Пусти!

—Если пообещаешь, что не будешь лезть в драку,— говорит спокойно Блэйк.

—Я тебя утоплю, мерзавец,— сдавленно говорит Клод.

—За что?

—За то, что из за таких, как ты, инквизиция превратилась в организацию, гниющую изнутри.

—Вот оно что… Тогда, мне, пожалуй, следует самому утопиться, если все так плачевно.

Он быстро связывает руки Клода за спиной, оставляя его лежать на песке.

Потом спокойно снимает сапоги и идет к нам с Клем.

—Надеюсь вы не будете кидаться, как он,— говорит Блэйк и помигивает Клем.— Посмотрим, что там у вас, за барахло под водой.

Он заходит в воду и сильными хватается за цепь..

Я вижу, как его мощные мышцы бугрядся под рубашкой и через несколько секунд сундук начинает поддаваться его усилиям.

Наконец, покрытый илом и водорослями, совершенно почерневший от времени сундук оказывается на песке.

Он садится на песок рядом с сундуком, прочертившим глубокую борозду в песке и тяжело дышит.

—Бежим отсюда,— шепчет мне Клем, видя, что он не смотрит на нас.

—Нет,— говорю я, глядя на Блэйка.— Бегать я больше не буду.

Я опускаю взгляд вниз и хватаюсь за амулет. А потом дергаю его изо всех сил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению