—Я не привык приказывать дважды,— говорит инквизитор и меня словно бы окатывает ледяной водой.
Я съеживаюсь, понимая, что я попала в западню из которой нет выхода. Что он будет делать со мной? Он возьмет меня силой? Прямо здесь, в монастыре?
Теперь я начинаю понимать, о чем говорили остальные и в глазах начинает темнеть от ужаса.
Сердце стучит, пробивая ледяную корку страха, покрывающую все мое существо.
Я бросаю взгляд на запертую дверь и не раздумывая, резко бросаюсь к ней. Только выбежать. Только вырваться отсюда, а там будет видно…
Мощная рука прижимает меня к грубым доскам двери, так что дыхание перехватывает.
—Мы же договорились, что ты не будешь бегать от меня, девочка,— рычит мне в лицо инквизитор и на этот раз я понимаю, что все, что происходило со мной до этого — ничто. Теперь настал тот момент, когда я погибну…
Он разрезает мою робу ножом. Ткань трещит и падает на пол, оставляя меня обнаженной перед ним.
—Пожалуйста,— умоляю я, глядя в его жестокие глаза.
—Подними руки,— рычит он,— говорил же, давай по хорошему.
Я поднимаю руки наверх, бездумно повинуясь приказу и чувствую прикосновение острой стали у себя под ребром.
—Терпи,— говорит инквизитор,— и постарайся не орать. Ради твоего же блага.
Я делаю глубокий вдох и кричу, что есть силы.
—Помогите! Пожалуйста, кто-нибудь, помогите мне!
—Проклятье!— рычит Блэйк, и тон его становится умоляющим,— да не ори же ты. Я тебя, дуру, пытаюсь спасти.
Он, не обращая внимания на мой крик, прижимает мои руки у меня над головой к двери и делает надрез.
Я чувствую, как кровь начинает струиться по моей коже и с ужасом смотрю, что он вытаскивает что-то из кармана и с силой засовывает в рану.
Я ожидаю испытать ужасную боль, но к своему удивлению, ощущаю, что боль от пореза, напротив, совершенно исчезает.
—Что вы делаете?— шепчу я в ужасе, глядя на то, как останавливается кровь, а рана от пореза под ребром на глазах затягивается.
—Ты сказала, что хочешь жить,— говорит он,— ну так вот.
Внезапно я чувствую, что кто-то начинает дергать дверную ручку с той стороны.
—Никому не говори,— шепчет Блэйк мне на ухо, и отпирает замок.
В кабинет тут же врывается настоятельница Крессида. Она видит меня, голую и дрожащую от ужаса, а потом переводит взгляд на инквизитора.
—Оденься,— шипит она мне с отвращением и замахивается палкой, чтобы ударить.
Но Блэйк перехватывает палку мощной рукой и пристально смотрит в глаза настоятельнице.
—Не люблю, когда девок портят почем зря,— говорит он.— У вас было достаточно времени, чтобы научить ее.
—Портить девок — это по вашей части. Вы мне отвратительны, инквизитор Блэйк,— шипит она,— надеюсь, вы покините нас как можно быстрее.
—Как только, так сразу,— говорит он, отпуская ее палку.— Мне пришлась по душе эта девочка. Я хотел бы забрать ее. Могу сделать это прямо сейчас и лишить вас радости лицезрения моей персоны на обряде.
—А мне пришлось бы по душе, если бы вы не занимались развратом в святом месте, ваша святость.
—А кто занимается развратом?— Блэйк улыбается и поднимает с пола мою робу.— С девочки соскочило, нечаянно.
—Она вся изрезана ножом,— шипит Крессида и я чувствую, что она настолько в ярости, что готова выцарапать инквизитору глаза.
—Ну так что? Я ее заберу?
—Ее судьбу решит море, инквизитор Блэйк,— яростно говорит настоятельница.— Вы видите, как мало у нас людей, мы не можем никого отдавать.
—Мне нужна только эта. Остальных можешь оставить себе.
—Нет,— отрезает Крессида и забирает нож из рук инквизитора.— Это не ваше.
—Иди к себе,— шипит Крессида обращаясь ко мне,— я поговорю с тобой позже.
Я дрожащими руками принимаю изрезанную одежду из его рук и замечаю, как он едва заметно кивает мне.
—Верховный инквизитор будет разочарован, если я расскажу…— слышу я голос инквизитора и дверь тут же плотно закрывается за мной. Оставляя меня, голую, в коридоре. Я пытаюсь прислушаться к разговору, но ничего не слышно.
Дрожа от холода и пережитого страха, кутаюсь в изрезанную робу и бреду в сторону своей кельи.
Что происходит? Что он только что сделал?
Я захожу в свою крохотную промозглую комнатку с крошечным окном, больше похожим на бойницу и тут же заворачиваюсь в колючее шерстяное одеяло. Оно тонкое, и не слишком-то греет, но это лучше, чем ничего.
Несколько минут я пытаюсь прийти в себя, вспоминая все, что произошло.
А потом решаюсь осторожно потрогать место пореза.
Что-то теплое под моей кожей, словно крошечная металлическая монетка.
—ЧТо это такое?
22
Ивар
Впервые в своей жизни я ощущаю это странное чувство. Сердце подпрыгивает куда-то к горлу и я почти задыхаюсь, услышав то, чего услышать совсем не ожидал. Это не может быть мое дитя, не может быть… Я не мог так ошибиться.
Если это правда, то я собственными руками… Нет. Нет. Нет.
—Что ты сказал?— говорю я, приближая свое лицо к очнувшемуся кровоеду.
—Твоя кровь, твоя дочь — это сладкое дитя.
Кровоед скалится и я вижу, как от его почерневшей кожи идет дым. Глаза его горят отблеском драконьего света и я чувствую в нем жалкую долю силы дракона. До чего же мерзкая тварь, так и хочется раздавить его, чтобы он перестал дышать со мной одним воздухом. Чтобы он перестал врать.
—Кровоеды не врут, и не ошибаются. А я один из старейших. Если ты хочешь, я могу все рассказать тебе о крови той крошки, только дай мне еще, дай пожалуйста. Мне нужно восстановить силы после крови дракона, мое тело ослабло, я должен напиться.
—Заткнись,— говорю я,— ты ошибся.
—Не ошибся. И я бы хотел награду за свою службу. Ты ведь справедливый дракон. Мне нужна кровь. Дай другого младенца, если не хочешь давать кровь своего.
Он пристально смотрит на меня, и я чувствую, как его взгляд заставляет меня наклониться ближе.
Вспышка неописуемой ярости овладевает мной, я рычу и хватаю со стола нож…
—Ты хочешь награду? Ну так получи же!
* * *
Сколько бы я ни отмывался, мне кажется, что я до этих пор чувствую его смрад. Я вылил на себя целый флакон духов, чтобы отбить его, но призрак запаха гнилой крови кровоеда преследует меня, вызывая тошноту.
—Проклятая тварь,— говорю я, глядя на себя в зеркало.— Что он там плел, лживый паразит? Что он может знать?