Драконовы меры - читать онлайн книгу. Автор: Александра Питкевич cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконовы меры | Автор книги - Александра Питкевич

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

И второй вариант меня устраивал куда больше.

Заправив за ухо выбившуюся прядь и захлопнув окна в столовой, я как можно быстрее спустилась, готовясь встречать гостей.

В этот раз никто не ломился, не пытался выбить дверь или прорваться силой. С той стороны достаточно громко, но сдержанно постучали. Звук был довольно громкий, и я даже замерла на мгновение: неужто на двери с той стороны есть молоток? Пользуясь входом через кухню, как-то и не обратила на это внимание.

Остановившись в шаге от входа, еще раз оправила юбку, стряхнула невидимую пыль с лифа и глубоко вздохнула. Было как-то не по себе принимать гостей в отсутствие Малиаза. Да и вообще, я бы предпочла и дальше тихонько шуршать тряпками в гордом и безопасном одиночестве. Вот только инквизиторы вчера пришли за мной, и с этим приходилось считаться.

Нацепив на лицо самую приветливую из своих улыбок, взялась за ручку и потянула дверь на себя.

—Здравствуйте,— получилось, определенно, не лучшим образом. От одного вида незнакомого, весьма сурового дракона и пары инквизиторов, явно не последнего ранга, у меня просто-напросто пропал голос. А еще весьма ощутимо дернулся левый глаз.

—Здравствуй, Инг. Меня зовут Хейзед, я друг Малиаза.

—Д-да. Он предупредил о вашем приходе,— скулы свело, и я никак не могла снять с лица тот оскал, что должен был заменить улыбку. Пытаясь справиться с лицом, отступила в сторону, жестом приглашая гостей.— Проходите. Пока Малиаза нет, я могу подать вам чай.

—Это можно, девушка. И не волнуйтесь,— невысокий инквизитор улыбнулся так мягко, что меня разом замутило. Смотрелось это так ужасающе для человека, который последние полгода бегает от их братии, что мне было нечего сказать в ответ.— Мы приехали по просьбе нашего знакомого, чтобы разобраться в ситуации. Потому что вопросов куда больше, чем ответов.

—Ничего себе,— тихо произнес второй инквизитор, высокий и тощий, заметив сидящего у моих ног кота, на спине которого волной то поднималась, то опускалась шерсть. Но зверь держал себя в лапах, пока явно не определившись с тем, насколько сильно мне угрожают пришедшие. Кажется, его больше задевало мое беспокойство.

—Это мой кот. Тошвин,— немного смутившись, представила существо, весьма отдаленно этого самого кота напоминающее.

—Я так и подумал почему-то,— тихо, очень сдержанно, хохотнул инквизитор.— Именно, что кот.

Смутившись еще больше, я невольно опустила руку, погладив демонического зверя по голове. Тош тихо, с угрозой зарычал в сторону гостей. Вот только это было уже просто невежливо, и так подставлять Малиаза я не имела права.

—Веди себя хорошо,— строго одернула зверя, прикрывая входную дверь за вошедшими.— И проводи гостей в комнату, пока я буду заваривать чай.

—Могу как-то помочь?— поинтересовался черный дракон, но я только покачала головой. Лучше пускай все будут в одном месте и не мешаются под ногами на моей кухне.

Чайник уже начинал вскипать, на большом подносе стояли засахаренные фрукты, а я зачарованно пялилась в огонь. Осознать изменения в собственной жизни было непросто. И вовсе невозможным казалось то, что сейчас мне придется подняться на второй этаж и вести светские беседы с инквизицией!

—Слышу, Хейзед уже прибыл,— я вздрогнула, не услышав, как скрипнула входная дверь. И, не соображая, что делаю, бросилась в объятия рыжего. От дракона пахло дымом и морозом, но сейчас это были лучшие запахи, которые могла себе представить.

Одна большая ладонь легла на плечи, вторая погладила по голове, успокаивая.

—Что-то произошло? Тебя кто-то посмел обидеть?— и что-то такое было в тоне, что я тут же поняла, одно мое слово — и во дворе на заборе будет красоваться пара инквизиторских голов. А то и все четыре.

От этого стало очень легко на сердце и даже как-то смешно от собственных тревог.

—Нет, все в порядке. Просто мне очень неловко принимать таких гостей в одиночку. Я даже не знаю, о чем и как с ними разговаривать!

—Пф. Это вовсе не проблема, Инг. Разливай чай и пойдем, посмотрим на них вблизи, на этих инквизиторов. Ты должна понимать, что на каждую силу найдется другая. И теперь у тебя есть, что противопоставить в ответ на любое действие извне.

Я подняла голову, внимательно глядя на Малиаза. Но в лице дракона не было и тени тревоги. Либо он не понимал, насколько все действительно серьезно… либо я в который раз недооценила его силу и влияние.

* * *

—Жезл, от которого больно? А не помнишь ли ты, кто именно привозил его в ваш городок?— инквизитор, отставив в сторону пустую чашку, слушал мой рассказ очень внимательно. Кажется, всех присутствующих весьма и весьма озадачило произошедшее.

—Нет, нам не говорили имен ни ваших коллег, ни пресвятых отцов, что были с ними тогда.

—Но хоть внешне ты что-то помнишь?

—Почему такой интерес?— Черный, Хейзед, тоже подался немного вперед. Словно охотничий пес, почуявший добычу. Этот ящер был куда сдержаннее моего Малиаза, наблюдая за присутствующими из-под прикрытых век.— Это разве не типичная проверка?

—Вовсе нет,— отозвался с кривоватой улыбкой Вадлер, прикрыв на миг свои бледно-голубые, почти прозрачные глаза.— Я и вовсе только второй раз слышу о подобном. Но если раньше это было только на уровне слухов…

—То теперь все куда серьезнее,— закончил его коллега.— Ингория, ты могла бы нарисовать, как именно выглядел этот самый жезл?

—Я не такой уж хороший художник,— обернувшись на Малиаза за поддержкой, тихо призналась, но все же кивнула. Если инквизиторы считали это серьезным, то стоило хотя бы постараться.— А вы не хотите поговорить с теми двумя, которые напали на наш дом?

Сбоку раздался самодовольный смешок Малиаза, а Хейзед спрятал лицо за чашкой. Но я так и не поняла, чем был вызван этот внезапный приступ радости, дожидаясь ответа от инквизиторов.

—Сперва нужно определиться с главными вопросами. Может статься так, что после нашего «разговора» эти двое больше ничего и никому не смогут сказать. Так что стоит подготовиться.

—Но, если я правильно понимаю, вам знаком этот самый жезл, о котором говорит Инг?

—Есть такая вероятность. Хотя в данном случае мы бы предпочли ошибаться,— переглянувшись с коллегой, скривился Лотль. И мне показалось, что эта демонстрация личного отношения к происходящему была специально для меня. Чтобы не пугать.

—Не хотите поделиться предположениями? А то я как-то начинаю нервничать, а это обычно не так чтобы хорошо заканчивалось,— откинувшись на спинку кресла, вальяжно проговорил Малиаз, пока я возюкала угольным карандашом по куску бумаги.

Выходило не то чтобы плохо, но как-то скорее схематично, чем художественно. Пришлось даже на какое-то время закрыть глаза, чтобы вспомнить, как именно выглядела та полированная деревяшка, и где именно находились какие узоры.

—Вот уж точно. Когда он нервничал в последний раз на моей памяти, пришлось менять меблировку всего Гарнизона. Выжгло все до пепла,— хмыкнул Хейзед.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению