Опасности любви - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Дрейк cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасности любви | Автор книги - Шеннон Дрейк

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Все это время женщина находилась за окном, и Рик даже не задался вопросом, что поддерживает ее в воздухе, ведь это был второй этаж.

— Конечно, входите.

— Я звонила в дверь, — сказала она, перелезая через подоконник в комнату, — но ты не ответил.

— Извините, мне плохо, очень плохо.

— Бедняжка!

— Ну конечно, вам было холодно, — сказал Рик и изумленно уставился на ночную гостью. Женщина была абсолютно голой. — На вас же ничего нет!

— Одежды? Вот уж действительно!

Рик не мог оторвать глаз от этого потрясающего тела. Упругая грудь заканчивается розовыми напрягшимися сосками, осиная талия, отличные округлые бедра, длинные стройные ноги, черный шелковистый треугольник завитков внизу живота. Она была…

— Вы можете… э-э-э… накинуть мой махровый халат или рубашку, — наконец предложил он.

— Да нет, спасибо. — Незнакомка улыбнулась. — По-моему, мне ничего не нужно. — Она присела на край кровати и правела рукой по его мокрым от пота волосам. — Бедняга, ты совсем замерз.

— Нет-нет, я весь горю, словно на костре. А вы… вы… это просто видение… — Он смотрел на нее, не переставая изумляться. — Обычно мои фантазии так далеко не заходят.

Подождите, я расскажу об этом ребятам на работе. Хотя нет, стоит… — поправился он.

— У тебя, наверное, горячая кровь, офицер. А мне холодно, так холодно… Ты меня согреешь, верно? — Она нажилась и прижалась грудью к Рику. Он попытался вскочить на ноги, но она его удержала.

— Вам холодно? — прошептал он, не зная, как унять возбуждение.

Она наклонилась снова. Рик почувствовал, как ее руки начинают раздевать его.

— А ты горячий. — Она накрыла его собой. — Такой зрячий… Спасибо…

— Спасибо? — не понимая, проговорил Рик. — За что?

Женщина устроилась на его бедрах, и непроизвольным толчком он вошел в нее. Она начала медленно двигаться вверх-вниз.

— За то, что ты пригласил меня. — Она двигалась, осыпая его поцелуями.

Это было сумасшествие! Но… все исчезло.

Перед тем как потерять сознание, Рик успел лишь подумать, что ему снятся потрясающие сны, а горло болит все больше и больше…

Шанна собиралась уйти сразу по возвращении Лиз. Ей не терпелось увидеться с Джейд.

Но мачехе очень хотелось поговорить, и поэтому Шанна заставила себя быть терпеливой.

Когда Лиз уложила близнецов спать и приготовила чай, женщины уединились на кухне.

— Я очень благодарна тебе, очень, — сказала Лиз. Она тщательно вытирала стол. — Знаешь, мне иногда так плохо…

— Почему, Лиз? — спросила Шанна. Она с трудом удерживала себя остаться. Ей вдруг захотелось уйти, уйти немедленно. Больше это не ее дом, уже давно не ее. Шанне вдруг стало очень неуютно здесь.

Очень холодно.

И то, что в камине горел огонь, ничего не меняло.

— Я не знаю… — Лиз медленно подняла глаза и посмотрела на падчерицу. — В прошлом году… Джейд обратилась за помощью к тебе, а не к отцу. Ты поехала в Шотландию. Пока Джейд не вернулась назад, мы не знали о происшествии.

— Лиз, она не хотела никого обидеть. Ведь двойняшки тогда были еще совсем маленькими. Она не хотела, чтобы папа оставлял тебя одну…

— Ты считаешь, что случившееся не было достаточным поводом, чтобы ваш отец оставил нас и поехал к ней? — тихо спросила Лиз.

— Она не хотела обидеть твои чувства, — повторила Шанна. — И я никогда не хотела обижать тебя.

— Тогда… тогда перестаньте делать это! — сказала Лиз. Она с удивительной силой сжала губку над раковиной.

— Не понимаю!

— Перестаньте быть такими вежливыми со мной, постарайтесь вести себя так, будто я действительно член вашей семьи. Не надо все время ходить вокруг меня на цыпочках. Пусть твой отец знает, что он нужен вам. Он же и ваш отец…

Лиз опустилась на стул.

— Хорошо, хорошо. Тогда, пожалуйста, перестань извиняться когда просишь меня посидеть с моими братьями.

— Ну, знаешь, я же не могу рассчитывать…

— Можешь. Ты же член нашей семьи. Мачеха улыбнулась и кивнула:

— Хорошо. Но если бы ты отказалась прийти сегодня утром, я позвонила бы Джейд.

— О нет! — взмолилась Шанна. — Только не сегодня утром, Я думаю, она наконец-то переспала со своим великим копом, с которым встречается уже столько времени.

— Да что ты! — У Лиз вдруг покраснели щеки. — А ты бы сказала об этом своей матери? Шанна задумалась.

— Знаешь, пожалуй, сказала бы. Но, Лиз…

— Что?

— Я бы не сказала об этом отцу. Пусть это останется между нами, ладно?


Лиз согласилась. А еще через минуту Шанна сказала, что ей действительно пора идти. Она умолчала о том, что сильно озябла. В доме было холоднее, чем на улице. Девушка нежно поцеловала двойняшек и тепло обняла мачеху. Никогда раньше она не чувствовала такой близости с этой женщиной…

Лиз предложила отвезти ее до дома, но Шанна сказала, что возьмет такси. Когда она вернулась во Французский квартал, ее все еще бил озноб. Поэтому она попросила водителя высадить ее у кофейни, чтобы хоть немного согреться, выпив чашку-другую кофе. Ну а потом можно будет повидаться с Джейд.


Шанна подошла к бару, заказала кофе. Она не заметила, как рядом с ней оказался мужчина. Внешне интересный парень, одетый во все черное, не похож на мускулистого красавца. Он был высоким, худым и очень бледным. Волосы его отдавали рыжиной, на лице были заметны веснушки. «Хитрая рыжая лиса», — подумала Шанна. Незнакомец улыбнулся очаровательной улыбкой.

— Странно холодно для юга, правда? — сказал он, потирая руки.

Какой приятный, волнующий голос. Шанна почувствовала, что хочет прижаться к этому мужчине только из-за того, что у него такой голос.

— Температура не очень низкая, просто очень влажно.

— Да, возможно, вы правы, — согласился незнакомец. В это время девушке подали кофе. Она обхватила чашку ладоши. — Меня зовут… Дэйв, — представился он.

— Дэйв, привет! А я — Шанна.

— Ты великолепна, — проговорил он.

— Спасибо. — Она улыбнулась. Ей понравился комплимент.

— Я понимаю, что ты меня совсем не знаешь… но мне бы хотелось встретиться с тобой…

— Наверное, с тобой интересно познакомиться.

— О да. Я не такой, как все.

— Не сомневаюсь.

Он улыбнулся, но вдруг закашлялся и отвернулся.

— Извини, мне кажется, я заболеваю.

— Твой внешний вид доказывает это. Ты знаешь, тебе лучше полежать немножко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению