Верхом на табакерке - читать онлайн книгу. Автор: Шимус Сандерленд cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Верхом на табакерке | Автор книги - Шимус Сандерленд

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

—Мистер Де Мюлдер, мистер Линтел, прошу пройти со мной,— бросил он, на секунду остановившись возле трапа.— Полагаю, требуется наличие полного офицерского состава.

Пилот немного удивился просьбе капитана, но не стал ни задавать уточняющих вопросов, ни возражать. Более того, он уже начал привыкать к тому, что де-факто вошёл в число офицеров корабля. Возле шлюзов их уже ожидал Кроу, выглядевший непривычно растрёпанным после участия в борьбе за живучесть корабля. Как только Уолсли кивнул, стюард нажал соответствующую клавишу, запустив открытие люка. По ту сторону они увидели двух солдат палубной пехоты в форменных тёмно-зелёных беретах и мичмана, судя по нашивкам, руководившего швартовочной командой. Последний салютовал Курягам и, продолжая держать ладонь у козырька кепи, сделал шаг в сторону, дав новому действующему лицу появиться «на сцене».

К шлюзовому люку вышел молодой офицер в коротком уставном армейском плаще, подпоясанным ремнём с портупеей и кобурой под импульсный пистолет. Также в его руках был информационный планшет и папка с бумагами. От внимания Джека не ускользнуло отсутствие каких-либо знаков различия на форме. Даже на заткнутой за ремень пилотке не было никаких намёков на кокарду. Понимая, из какого именно департамента может быть этот офицер, пилот невольно сглотнул и почувствовал секундную дрожь в руках. «Пустой рукав», напротив, смотрел на Куряг как-то подозрительно дружелюбно. Стоило ему пересечь створки люка, как на его гладко выбритом лице, украшенным небольшими баками, появилась добродушная улыбка, от которой у Джека произошёл новый короткий приступ дрожи. Остановившись напротив офицеров «Балморала», «пустой рукав» активировал планшет.

—Капитан Уолсли и старший помощник Де Мюлдер?— достав ручку, он по очереди указал на них. Джек тут же узнал голос: именно он прогнал законников, пригрозив им уничтожением.

—Совершенно верно, сэр,— ответил капитан, вытянувшись в струнку.

—А это?..— ручка указала на Джека.

—Джек Линтел, первый пилот,— ответил Уолсли.

Офицер покачал головой и сделал пару пометок в планшете:

—Могли бы и обновить сведения об экипаже в реестровой записи…

—Как мы можем обращаться к вам, сэр?

—Хм? На «вы», прибавлять в конце «сэр» можете на собственное усмотрение,— «пустой рукав» улыбнулся чуть шире.— Капитан Уолсли, мы можем пройти в кают-компанию?

—Разумеется, сэр,— капитан кивнул и сделал приглашающий жест.

Как только все расположились за столом, офицер раскрыл папку, выложил оттуда несколько листов и расположил рядом планшет. Во входном проёме тут же появился Кроу и, сообщив, что на борт поднялась группа солдат палубной пехоты, поинтересовался, не нужно ли подать чай.

—Одну минуту,— прежде чем Уолсли успел открыть рот, «пустой рукав» поднял ладонь.— Также я бы хотел видеть вашего судового врача, Нанду Джханси.

—Разумеется, сэр,— капитан кивнул.— Кроу, позови мистера Джханси.

—Очень хорошо, сэр. Не прикажете затем подать чай, сэр?

Капитан вопросительно взглянул на «пустого рукава». Тот ухмыльнулся и качнул головой:

—Куда же сыновья Брит-сектора без чая? Спасибо, я не откажусь.

—Подай на пятерых, Кроу.

—Будет сделано, сэр.

Пока Дэниэл ходил за Нандой, в кают-компании воцарилась тишина. «Пустой рукав» что-то просматривал в своём планшете и время от времени бросал взгляд на бумаги. Уолсли неслышно постукивал пальцами по столешнице. Де Мюлдер, сложив руки на груди, смотрел на офицера, немного сдвинув брови. Джек же где-то на фоне ощущал желание оказаться где-нибудь в другом месте, хотя бы в кабине: ещё во время службы на Флоте он усвоил, что наличие рядом представителей департамента или службы, в названии которых значилось слово «особый», вряд ли может привести к чему-либо хорошему.

—Сахиб капитан, вы хотели меня видеть?— во входном проёме появился врач, на его халате сложно было не заметить следы копоти и пару пропаленных дырок.

—Да, мистер Джханси,— Уолсли указал на свободный стул.— Прошу.

Нанда бросил короткий взгляд на «пустого рукава» и начал опускаться на предложенное место.

—О, нет, не надо пока садиться,— офицер сам поднялся на ноги, взяв из папки пару листов и конверт.— Итак, вы — судовой врач Нанда Джханси, проходящий службу на грузовом корабле «Балморал»?

—Совершенно верно, сахиб,— он прекратил спуск на стул и, несколько ошарашенно смотря на офицера, немного напрягся.

—От лица Правительства Объединённых Секторов выражаю вам благодарность за содействие в поиске особо опасного преступника. Ваш скромный вклад позволил добиться определённого прогресса в розыскных мероприятиях. Мне поручено вручить вам благодарственное письмо, а также вознаграждение за предоставление столь ценных сведений. И не думайте скромничать или отпираться — вы заслужили это по праву.

«Пустой рукав» протянул врачу руку. Чуть не отправив свою челюсть в свободный полёт, Нанда робко ответил на рукопожатие, затем получил из рук офицера письмо и конверт. После врач и офицер сели. В тот же момент в кают-компании появился Кроу и расставил кружки с чаем. Наблюдавшие за этим Уолсли, Де Мюлдер и Джек находились в лёгком шоковом состоянии.

—Какого чужака это сейчас было?— чуть придя в себя, проговорил Ян.

—Мистер Де Мюлдер,— шикнул на него капитан.— Сэр, вас не затруднит объяснить, что всё это значит?

—Я уже всё сказал, капитан Уолсли,— «пустой рукав» снова начал проделывать какие-то манипуляции с планшетом.— Или вы не знаете, кого именно умудрились принять к себе на борт?

—Вы о?..

—Лицо, назвавшееся Теренсом Доком,— офицер на секунду отвлёкся от планшета.

—Но каким боком здесь Нанда?— спросил Джек, чуть наклонив голову вбок.

—Думаю, доктор Джханси нам с радостью это поведает,— «пустой рукав» широко улыбнулся.— Речь о маленьком эпизоде возле «Сигмы-17», если вы не понимаете о чём речь, доктор.

Все разом повернулись к врачу. Нанда, издав короткий нервный смешок, попытался вжаться в стул.

—Мистер Джханси, попрошу вас объясниться,— Уолсли ощетинился усами и, судя по интонации, начал злиться.

—Сахиб капитан, я поступил неразумно и не знал, что это приведёт к таким последствиям!..

—Вы, видимо, о вознаграждении?— в полголоса бросил «пустой рукав».

—Мистер Джханси, не смейте причитать и отвечайте, что именно вы сделали возле «Сигмы-17»?!— рявкнул Уолсли.

—Позвонил коллеге с «Омеги-7»,— еле слышно проговорил Нанда.

—Что ты сделал?!— Де Мюлдер недобро прищурился.

—Позвонил коллеге с «Омеги-7»,— заметно громче повторил врач.— Он тоже занимается ксено-биологией, профессионально, и такая фигура, как Теренс Док, не могла ускользнуть от его внимания. Я запросил у него какие-либо данные по поводу его степеней и опубликованных работ. У коллеги их в близком доступе не оказалось, но он обещал поискать…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию