Верхом на табакерке - читать онлайн книгу. Автор: Шимус Сандерленд cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Верхом на табакерке | Автор книги - Шимус Сандерленд

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

—…повторяю, сбросьте скорость, ожидайте дальнейших указаний,— прозвучало в кабине.— Контакт с вами установлен. Как меня поняли? Приём.

Уолсли коротко кивнул.

—Говорит «Балморал»: вас понял. Приём,— ответил Ян.

—Принято. Конец связи.

Как только с крейсера прекратили передачу, система оповещения сообщила о том, что «Табакерка» облучена из передней полусферы. Затем на экране радара появилось три активных сигнала настолько близко к «Балморалу», что в кабине прозвучало предупреждение о возможном опасном сближении.

—Мистер Линтел, будьте добры, сбросьте тягу до нуля,— скомандовал Уолсли.

Джек кивнул и перевёл рукоять регулятора в соответствующее положение.

—Сэр, они прямо по курсу!— выпалил второй пилот.

Стивен, вооруженный «глазами» внешних камер, заметил приближавшиеся боевые звездолёты раньше остальных и ткнул пальцем в соответствующий монитор системы видеонаблюдения. Капитан бросил короткий взгляд на выводимое изображение, затем повернулся в сторону остекления, все остальные в кабине последовали его примеру.

На фоне звёзд и тьмы открытого космоса отчётливо различалось три корабля, один из которых был заметно крупнее двух других. Присмотревшись, Джек определил, что к ним двигался лёгкий крейсер в сопровождении корветов. «Валдай» был настоящим красавцем, особенно на фоне своего неказистого эскорта и потрёпанной недавними событиями «Табакерки». Красивые обводы, строгие линии корпуса, маскировочная окраска, «ломавшая» силуэт звездолёта и выполненная больше, как дань традиции — крейсер приковывал к себе взгляд и вызывал восхищение. В его облике прекрасно сочетались изящность, стремительность и агрессивность — последнее дополнительно подчёркивали замеченные орудия, количеству и калибру которых позавидовали бы и оставленные далеко позади брооры, и висевшие на хвосте законники. Последние, о существовании которых Куряги на пару минут забыли, также начали сбрасывать скорость, но курса не меняли.

—Сэр, нас вызывает «Валдай»,— сказал Ян, прижимая зажатые в ладони наушники к уху.

Капитан коротко кивнул и, отпустив поручень, подошёл ближе к модулю связи:

—Будьте добры, снова включите динамик. Благодарю вас, мистер Де Мюлдер. Говорит капитан Уолсли, грузовой корабль «Балморал». Приём.

—«Балморал», вам необходимо совершить стыковку,— прозвучал уже знакомый голос.— Шлюз по правому борту. Приём.

—Вас понял, «Валдай», начинаем манёвр.

—Капитан Уолсли, мне нужно будет подняться к вам на борт,— в эфире раздался другой голос.— Прошу подтвердить возможность.

—Подтверждаю. Прошу прощения, сэр, я говорю с кем-то из офицеров Флота?

—Никак нет, капитан Уолсли.

—Сэр, у нас параллельный вызов,— снова заговорил связист крейсера.

—Любопытно…

—Это с одного из кораблей, следующих за «Балморалом». Принять сигнал, сэр?

—Принять. И сделайте общую «комнату», полагаю, капитану Уолсли тоже стоит послушать.

Из динамика раздалось несколько щелчков, после которых в разговор включился новый участник:

—Внимание, говорит шериф Доусон. Преследую опасных преступников. Прошу не препятствовать процедуре задержания.

—Говорит крейсер «Валдай». Шериф, приказываю прекратить преследование и немедленно покинуть район.

—«Валдай», вы меня не расслышали?!— озлобленно спросил Доусон.— Я преследую опасных преступников, которых должен незамедлительно задержать и сделать так, чтобы они понесли заслуженное наказание!..

—Шериф Доусон, что вменяется экипажу «Балморала»?

—Контрабанда и неподчинение представителям власти.

—Всего-то? В таком случае, прошу сообщить номер вашего полицейского жетона,— голос таинственного офицера с крейсера звучал немного раздраженно.

—Чего?!

—Номер. Вашем. Жетона.

Повисла тишина.

—Прекрасно,— протянул офицер с крейсера.— Полагаю, вы действуете по патенту местных органов самоуправления?

—Да пусть так!— судя по звукам, Доусон для кучи смачно сплюнул на палубу.

—Хорошо. Прошу сообщить номер патента и наименование административного органа, выдавшего указанный документ.

—Да какой это имеет отношение к?!..

—Самое прямое, шериф Доусон.— перебили его с крейсера.— Итак, я верно понимаю, что вы не в состоянии назвать ничего из мною перечисленного? Ни номер жетона, ни информацию по патенту?

Снова повисла тишина.

—Радиорубка мостику: капитан, боевая тревога, объявить по всей группе. Цель — два пиратских корабля прямо по курсу. Огонь по моей команде.

Уолсли удивлённо вздёрнул брови, Ян присвистнул, Стивен попытался уронить челюсть, а Джек коротко мотнул головой и ухмыльнулся.

—«Валдай», вы там какого чужака удумали?!— помимо этого Доусон разразился потоком непечатной брани.

Однако она никак не подействовала: носовые орудия крейсера и корветов чуть дёрнулись и, довернув до нужного положения, взяли звездолёты законников на прицел.

—Вы хоть понимаете, что творите, чугуноголовые?!— продолжал орать шериф.

—Два вооружённых корабля преследуют третий, прикрываясь выполнением задач по охране правопорядка, при этом лицо, называющее себя «шерифом», не в состоянии назвать номер своего жетона или патента. Анализ вышесказанного позволяет сделать только один вывод: перед нами попытка совершить разбойное нападение в космическом пространстве, ещё и под носом Военного Флота. Но я готов закрыть глаза на вашу вопиющую глупость и отдать должное вашей наглости, поэтому предоставлю вам шанс уйти.

—Да ты вообще кем себя возомнил?!

—Сэр, с мостика сообщают, группа готова открыть огонь!— доложил связист «Валдая».

—Доусон, мне посчитать до десяти? Или всё же сами улетите?

Шериф коротко ругнулся. Джеку казалось, что флотская группа всё же откроет огонь, но законники оказались благоразумнее: постепенно увеличивая тягу, они развернулись и улетели обратным курсом.

—И правильно,— сказал офицер с крейсера.— Радиорубка мостику: капитан, отбой боевой тревоги. «Валдай» «Балморалу»: можете начинать стыковку.

* * *

Выполнение не самого сложного манёвра обернулось ещё одним неприятным сюрпризом: огонь законников повредил часть маневровых двигателей. С секунду посмотрев на вдруг загоревшуюся гирлянду предупредительных сигналов, Стивен издал короткий невесёлый смешок и после одобрения со стороны Уолсли взял управление кораблём на себя. Обоим пилотам пришлось изрядно попотеть, стыковка прошла немного жестче, чем хотелось бы, но, судя по показаниям приборов, не обернулась какими-либо новыми повреждениями и поломками. Затем началась стандартное выравнивание давления, предшествовавшее открытию шлюзов. Как только соответствующие индикаторы сообщили об окончании упомянутой процедуры, Уолсли отпустил поручень и направился к выходу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию