—Короткий, длинный, два коротких, длинный, короткий, три длинных, два коротких, длинный, короткий,— отчеканил Док, дополняя озвученный код ритмичным постукиванием тростью.
—Мистер Лесли, посадочная фара в вашем распоряжении.
С секунду подумав, Стивен начал передавать названный Доком кодовый сигнал, как отметил Джек, не сделав ни единой ошибки. Станция, первое время казавшаяся покинутой, ожила: на причалах зажглись навигационные огни, а на диспетчерском посту несколько раз моргнул прожектор, очевидно, посылая ответное сообщение.
—Де Мюлдер, канал «3-3-4-3-9», позывной «Атолл»,— сказал Док, подойдя ближе к модулю связи.— Запросите швартовку.
—«Балморал» вызывает «Атолл», приём,— начал передачу Ян.— Запрашиваю швартовку у ваших причалов.
Судя по выражению лица старпома, ему, действительно, ответили и даже положительно.
—Вас понял, «Атолл», конец связи,— передал Ян, затем обратился к первому пилоту.— Джек, второй причал.
—Который из них?.. а, вижу.
На станции любезно подсветили нужную им швартовочную позицию вереницей зелёных огней. Джек дал малую тягу и попросил Стивена помочь с управлением маневровыми двигателями. Четверть часа спустя «Балморал» успешно произвёл швартовку у второго причала «Сигмы-17». После короткого обмена сообщениями, корабль был дополнительно зафиксирован причальными манипуляторами, а к его шлюзовой камере пристыковался герметичный рукав. В течение следующих пятнадцати минут система жизнеобеспечения «Балморала» выравнивала давление на борту с уровнем, соответствующим отсекам станции, и только после этого появилась индикация того, что внешний люк шлюзовой камеры можно отдраить.
—Очень, очень хорошо,— Док пару раз стукнул тростью по палубе.— Итак, Уолсли, что вам нужно? Дозаправка, верно?
—Да, мистер Док. И перезарядить пусковые установки ложных целей, а также оценить…
—Хорошо,— перебил Теренс.— Полагаю, баки нужно залить полностью?
—Да, мистер Док,— процедил капитан.
—Очень хорошо,— Теренс снова стукнул тростью по палубе.— Как я и обещал, связанные с этим расходы лягут на меня. Я же держу своё слово. Мне необходимо покинуть борт и переговорить кое с кем на станции, со мной отбудет два моих компаньона. Вы разрешите мне временно покинуть борт, Уолсли?
—Разумеется, мистер Док,— капитан кивнул.
—Чудесно, Уолсли, чудесно,— Теренс кивнул и торопливо покинул кабину.
Проводив Дока взглядом, капитан коротко мотнул головой и, подойдя ближе к остеклению, устремил свой взгляд на станцию, его примеру невольно последовали и остальные. Вблизи «Сигма-17» производила ещё более удручающее впечатление, чем на подлёте, по крайней мере, внешне. Следы коррозии, не самым лучшим образом залатанные пробоины, вмятины и явно угадывавшиеся места, где от станции когда-то что-то оторвалось — то, что она до сих пор сохраняла своё положение на орбите, а также конструктивную целостность, казалось настоящим чудом. При этом «Сигма-17» не просто функционировала, но и была обитаема.
—Оно уже мертво, но оно ещё пытается дёргаться,— в полголоса бросил Джек.
Капитан в ответ негромко посмеялся:
—Лучше и не скажешь, мистер Линтел.
Глава 11
Перед выходом на станцию компаньоны Дока взяли с собой по дыхательной маске с запасом воздуха, оказавшиеся в их личных вещах. Короткий взгляд на замеченный возле причала персонал показал, что такие же были и у прочих находившихся на «Сигме-17» людей. Уолсли не рассчитывал, что кто-либо из экипажа будет посещать станцию, однако распорядился, чтобы у каждого при себе была маска, а для Тори из недр трюма был извлечён герметичный контейнер-переноска, по поводу чего кот, заметив упомянутый предмет, выдал громкий недовольный аналог мяуканья и предпочёл укрыться в кабине пилотов.
С момента, когда Теренс и сопровождающие отправились на «Сигму-17» прошло около часа. К кораблю пристыковали топливный шланг и начали заливать баки. Наблюдая за изменениями показаний датчиков уровня топлива, Джек отметил, что насосы станции работали нестабильно и с довольно паршивой производительностью, о чём он и доложил капитану. Уолсли на это лишь раздраженно хмыкнул и дал команду дежурить в кабине до окончания заправки вне зависимости от того, сколько времени она займёт. Затем он направился к бортмеханику, готовившемуся к выходу на обшивку корабля для перезарядки батарей пусковых установок ложных целей.
Минуты ожидания, слипаясь друг с другом, тянулись мучительно долго. Развалившись в своём кресле, Джек «гипнотизировал» высвечиваемый уровень топлива, но он рос всё также рывками и медленно, будто установленный на «Сигме-17» насос решил издеваться над ними и над пилотом в частности. В какой-то момент к нему на колени запрыгнул Тори и, свернувшись клубком, задремал — общества ксено-кота хотя бы немного скрасило дежурство.
Как только Рэм облачился в скафандр и покинул корабль через сервисный шлюз вместе с парой ящиков ложных целей, в кабину поднялся Стивен, прохлаждавшийся до этого в кают-компании, и по указанию капитана начал следить за бортмехаником с помощью системы видеонаблюдения. Густав, активировав магнитные подошвы, без проблем достиг первой батареи пусковых установок и неспешно начал перезарядку. Зрелище было не самым увлекательным, а попытку поболтать в процессе Рэм довольно грубо пресёк, поэтому Стивен, тяжело вздохнув, сходил в каюту за гитарой. Не услышав от Джека каких-либо возражений, Лесли надел на средний палец левой руки небольшую металлическую трубку, зажимая ею струны, извлёк пару протяжных нот и начал неспешно играть.
Слушая мелодию, Джек невольно вспомнил пыльные улочки Эль-Агейлы, «бетонку» её космодрома и нагретые локальным солнцем каменистые пустоши вокруг города. В его мыслях всплыло воспоминание о том, что примерно в полдень колония на пару часов буквально вымирала: все прятались от жары в зданиях, не рискуя лишний раз показываться на улице. Джеку нравилось в компании самокруток устроиться под навесом какого-нибудь кафе или чайного дома на окраине и, пуская дым, смотреть на залитые светом камни, песок и прикрытые сизой дымкой горные массивы на горизонте. Всё это напоминало ему декорации каких-то жутко древних фильмов, которые снимали ещё в Колыбели человечества.
Стивен закончил играть и взглянул на мониторы системы видеонаблюдения. Густав перезарядил первую батарею и шагал по направлению ко второй, всего же на «Балморале» их было четыре. Вздохнув, второй пилот вопросительно кивнул Джеку, указывая на индикатор уровня топлива. Тот издал недовольный звук, махнул рукой и, мотнув головой, погладил кота между ушами, на что Тори изобразил нечто, напоминающее довольное урчание. Ещё раз вздохнув, Стивен прокашлялся и, снова начав играть, запел:
Её звали Сьюзен,
Мы расстались в ночи.
О, её звали Сьюзен,
И мы расстались в ночи.
Она разбила мне сердце
И разбила мне щи…
Услышав это, Джек сначала прыснул, а потом и вовсе засмеялся в голос, Тори же приоткрыл глаза и одарил Стивена не самым добрым взглядом. Встретившись с такой реакцией, второй пилот положил на струны ладонь и, удивлённо вскинув брови, повернулся к своему напарнику.