Тайна забытой гробницы - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна забытой гробницы | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Однако долгие бесплодные рассуждения были не в характере Холли. Они выберутся! Непременно выберутся! Вот на чем она сосредоточила свои мысли, шагая по пятам за Трейси. Они обязательно выберутся!

Подруги прошли метров пятьдесят по зыбкому песку, держась возле стены. Вдруг Трейси остановилась.

— Слышишь что-нибудь? — спросила она.

Девочки прислушались. Мертвенную тишину нарушал тихий, едва различимый плеск. Он доносился откуда-то спереди.

— Река журчит, — неуверенно проговорила Холли.

— Река! — ахнула Трейси. — Только этого не хватало. Небольшой заплыв, чтобы поднять бодрость духа. Жаль, оставила дома купальник.

— По крайней мере у нас будет вода для питья, — заметила Холли. — Нужно прополоскать горло от пыли. А то я до сих пор задыхаюсь.

Подруги взобрались на высокий песчаный холм, почти смыкавшийся со сводом пещеры. Позади него песок сменялся красноватой глиной. А между глинистых берегов клубился и журчал стремительный поток.

Но девочки заметили не только это. Желтоватый овал света от фонарика выхватил из темноты картину такую неожиданную, что они едва поверили своим глазам.

Глава XII
КРОВАВЫЙ ИСТОЧНИК

Холли и Трейси скатились по песчаному берегу и оказались лицом к лицу с подругой.

— Белинда!

Радостный крик Холли эхом прокатился под сводами огромной пещеры.

— Наконец-то вы меня нашли! — крикнула Белинда. — Осторожнее! Не подходите близко к воде. Глина вязкая, как трясина!

Холли и Трейси быстро убедились в правоте этих слов. Под ногами захлюпала липкая красноватая жижа. Белинда стояла в этой жиже по колено, и бурая корка облепила ее с головы до пят.

Жмурясь от света, Белинда протянула своим спасительницам руку, они подхватили подругу под мышки и, пятясь, вызволили из илистого плена на сухой песок.

Белинда со стоном обессиленно опустилась на землю.

— Холли! — жалобно проговорила она. — Помнишь, как мы организовали Детективный клуб?

— Конечно, помню, — ответила Холли. Она присела на корточки и принялась соскребать грязь с промокших джинсов Белинды.

— Помнишь, я спросила, много ли сил будет отнимать наша работа, и ты ответила, что от нас потребуется только одно — лежать на диване да книжки почитывать?

Холли едва заметно усмехнулась:

— Помню, конечно.

— Но ты никогда не говорила, что мне предстоит едва не погибнуть под мельничными колесами, — продолжала Белинда, глядя на подругу сквозь заляпанные грязью очки. — Или что я буду рыскать по пещерам, спасаясь от какого-то психа, жаждущего моей крови. И тем более не говорила, что в один прекрасный день я до полусмерти замерзну в грязном глинистом болоте.

— Но я же в этом не виновата, — возразила Холли. — Не я же все это подстроила.

— Тогда кто виноват? — воскликнула Белинда. — Почему-то до знакомства с тобой таких приключений со мной не бывало.

— Никто из нас не виноват, что тебе пришло в голову сунуть нос на Черную мельницу, — обвинила подругу Трейси.

— Это я-то сунула нос? — взвилась Белинда. — Да я заехала только затем, чтобы позвонить. Я же не знала, что чокнутый профессор запрет меня.

— Значит, сама виновата, — отрезала Трейси. — Меня бы так не провели. — Она усмехнулась. — Но, по крайней мере, у наших приключений будет хоть одно хорошее следствие.

— Неужели? — язвительно откликнулась Белинда. — Какое же?

Трейси кивком указала на рваный, грязный и мокрый свитер подруги.

— Ты наконец выкинешь эту старую тряпку.

Лицо Белинды расплылось в довольной ухмылке.

— Разумеется! — рассмеялась она. — У меня дома таких свитеров полный шкаф.

Трейси горестно покачала головой.

— Ты неисправима, — вздохнула она.

— Не хочется вас перебивать, — вмешалась Холли, — но, может быть, все-таки подумаем, как отсюда выбраться? — Она посмотрела на Белинду. — Что там наверху стряслось? Мы слышали твои крики, но потом все стихло. Где Мэллори?

Белинда вкратце рассказала о своем бегстве, о падении в реку и о потерянном фонарике.

— Видели бы вы, какое у него было лицо, — добавила она. — Он, пожалуй, в самом деле убил бы меня, лишь бы завладеть статуэткой.

— Статуэтка? — воскликнула Трейси. — А она куда подевалась?

— Не знаю, — вздохнула Белинда. — Он держал ее в руках, но уронил, когда я заехала ему амулетом в висок. — Она горестно покачала головой. — По правде говоря, меня мало волнует, что сталось со статуэткой, да и с самим Мэллори. Единственное, чего мне хочется, — это поскорее выбраться отсюда.

— А мы можем вернуться тем же путем, что ты пришла сюда? — спросила Холли.

— Вряд ли, — засомневалась Белинда. — Не забывай, я упала с обрыва. А внизу сплошная жидкая глина. — Она попыталась встать, но от слабости лишь бессильно взмахнула руками и опустилась обратно на землю. Подруги подхватили ее под руки и помогли подняться на ноги. — Я шла по течению реки. Помните, Крис рассказывал, что она выходит на поверхность у Кровавого источника? Он еще говорил, что неподалеку есть расселина. Я подумала, что сумею найти ее, если буду держаться реки.

— А откуда ты знаешь, что это та же самая река? — спросила Трейси, опуская луч фонарика к бегущей воде. В желтоватом свете блеснули темные, ржаво-красные струи.

— Наверняка та же самая, — уверенно ответила Белинда. — Иначе быть не может. Смотри, какая красная вода. Крис говорил, что после сильных дождей, когда уровень воды поднимается, река становится красной от глины. Я попыталась вычислить расстояние. От пещеры, через которую мы вошли, до Кровавого источника не больше километра. А мы сейчас находимся где-то между пещерой и источником, верно?

— Значит, надо идти и искать выход, — заключила Холли. — Трейси, свет вправду стал тускнеть, или мне это мерещится?

Яркое белое озерцо света от велосипедного фонарика на глазах у девочек вдруг поблекло, стало мутно-желтоватым.

— Мне не хотелось первой об этом заговаривать, — призналась Трейси. — Холли, это твой фонарик. Когда ты в последний раз меняла батарейки?

— Не помню, — наморщила лоб Холли. — Лет сто назад.

— Придется обойтись тем, что есть, — вздохнула Белинда. — Пойдемте, да поскорее. Я и так хлебнула горя, блуждая тут в темноте. Мне не улыбается снова остаться без света.

Делать было нечего — Белинда говорила разумно. Девочки пошли гуськом, Трейси освещала дорогу.

Холли старалась сохранять присутствие духа, но в голову лезли предательские мысли о том, как легко заблудиться в этой непроглядной мгле и потерять счет пройденному пути.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению