Тайна забытой гробницы - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Келли cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна забытой гробницы | Автор книги - Фиона Келли

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Неужели! — крикнула Трейси, стараясь вложить в голос побольше храбрости, которой она отнюдь не ощущала. — А ну-ка, найдите нас!

— Отдайте статуэтку! — Торговец древностями вполз в туннель, освещая зажигалкой мрачные серые стены.

Белинда лягнула ногой и ухитрилась попасть по кулаку Мэллори.

Он выронил зажигалку, и всех четверых окутала бесконечная, непроглядная мгла.

Холли схватила Трейси за руку и поползла дальше, надеясь, что в конце туннеля найдется путь к отступлению.

На ходу Холли шарила рукой по каменистому полу, и вдруг ладонь провалилась в пустоту. Путь обрывался.

Душа у Холли ушла в пятки, под ложечкой противно засосало. Чтобы сохранить равновесие, девочка попыталась ухватиться за щербинки на стенах, но пальцы не слушались, и она начала неудержимо скользить куда-то вниз.

Трейси услышала приглушенный вскрик Холли и поняла, что с подругой что-то неладно. Она принялась шарить рукой в темноте. В последнее мгновение Трейси успела схватить Холли за ногу, но в панике подползла слишком близко к предательски осыпающемуся краю пропасти.

Крепко уцепившись за Холли, Трейси почувствовала, что земля под коленями куда-то ползет. Побарахтавшись мгновение на шатком, уходящем из-под ног обрыве, девочки неудержимо заскользили в беспросветную черноту.

С отчаянными криками Холли и Трейси катились кувырком все дальше и дальше по бесконечному невидимому откосу; вслед за ними яростной лавиной посыпались потревоженные камни.

Глава XI
ЗАБЛУДИЛИСЬ!

Белинда съежилась клубочком в темноте и затаила дыхание, изо всех сил борясь с подступающим к горлу ужасом.

Ни Холли, ни Трейси не было слышно. Белинда пыталась понять, что же случилось с подругами. Только что они ползли впереди нее, спасаясь от цепких лап Джона Мэллори. Один раз Белинда второпях даже натолкнулась на Трейси. Потом послышался зловещий шорох, заклацали катящиеся камни, загремела лавина, подруги вскрикнули, но их голос быстро угас где-то вдалеке, и снова наступила мертвенная тишина. И в этой тишине Белинда вдруг с ужасом поняла, что осталась совершенно одна. Трейси и Холли исчезли.

Вдруг тоннель наполнился звуком хриплого, рвущегося из груди дыхания. Хлоп, хлоп — зашлепали по камням жадные ладони. Джон Мэллори шарил в темноте в поисках потерянной зажигалки.

Белинда не знала, что делать. Она не смела шевельнуться из страха упасть в ту же пропасть, куда только что свалились ее подруги. Ее словно охватил тягучий кошмар, какой бывает в дурных сновидениях. Кошмар, черный, как сама ночь, но проснуться и стряхнуть его нельзя.

Позади зияла черная пропасть, готовая поглотить ее, как только что поглотила Холли и Трейси. А спереди неотвратимо приближался Джон Мэллори. Если она останется на месте, то через считанные секунды Мэллори найдет зажигалку, пламя разорвет темноту и…

Несчастная девочка оцепенела от ужаса. Мысли путались. Она пыталась собраться с духом, но кровь громовыми раскатами шумела в ушах, не давая сосредоточиться. Дрожащие пальцы невольно ухватились за амулет, висящий на шее.

Древний кельтский камень призван был ее оберегать. Защищать именно от таких напастей!

Белинда пришла в себя от внезапной боли. В бок впилось что-то твердое и острое. Должно быть, камень. И этот камень способен послужить ей оружием. Если как следует бросить его, она получит несколько секунд на размышление.

Белинда приподнялась на локте и нащупала острый предмет. Это оказался не камень. Предмет был гладкий, с четкими прямыми углами. Велосипедный фонарь! Она плотно обхватила его пальцами и погладила — было так приятно среди враждебной черноты подземного мира вдруг почувствовать в ладони знакомую, обыденную вещь.

Однако не только это успокаивающее ощущение подбодрило дух Белинды. Есть фонарь — значит, будет свет. Больше всего на свете ей хотелось увидеть лучик света. Пусть даже Джон Мэллори обнаружит ее. Сейчас ее волновало другое — ей не терпелось узнать, что же случилось с подругами. В этой холодной, непроглядной мгле воображение рисовало всякие немыслимые ужасы.

Заранее готовясь к самому худшему, Белинда подняла фонарик, направила его вдаль по туннелю и нажала кнопку.

Внезапная вспышка яркого света ослепила Мэллори. Он вскрикнул и закрыл лицо руками.

Белинда осторожно взглянула через плечо. Теперь ей стало ясно, что же произошло. Она стояла почти в самом конце туннеля. У нее за спиной стены расходились, открывая еще одну пещеру, гораздо большую, чем предыдущая. С одной стороны пещеры неровная бугристая земля пологим склоном спускалась вниз наподобие длинного ската крыши.

Наверное, Холли и Трейси съехали вниз с этого откоса. У Белинды перехватило дыхание. Может быть, они лежат внизу, раненые, и не могут пошевелиться. Или еще хуже…

Белинда подползла к краю и посветила фонариком вниз. Метрах в четырех впереди щербатый свод пещеры опускался почти до пола, и длинный склон нырял под образующийся уступ. Дальше луч фонарика не проникал.

— Холли! — крикнула Белинда. — Трейси!

В считанных сантиметрах от нее на склоне блеснула яркая вспышка. За выступ скалы зацепилась золотая статуэтка. Белинда протянула руку и схватила оброненную драгоценность.

— Холли! — снова окликнула она.

Белинде почудилось, что она слышит слабый ответный стон из глубины. Впрочем, может быть, это было просто эхо ее собственных криков.

Но тут ее внимание привлек другой звук, гораздо более близкий. Белинда резко обернулась, но Джон Мэллори оказался проворнее. Он цепко схватил ее сзади за шею.

— Отдай фонарь! — злобно прохрипел он.

— Мои подруги… — еле выдавила полузадушенная Белинда, извиваясь в железных тисках его пальцев. — Они там, внизу. Может быть, ранены.

— Ага! — Глаза Мэллори хищно сверкнули: он заметил в руке у девочки золотую статуэтку.

— Помогите, — жалобно всхлипнула Белинда. — Надо их выручить.

— Отдай статуэтку! — рявкнул Мэллори.

— Ни за что! — Белинда взметнула руку над склоном. Золотая статуэтка ярко сверкала в лучах фонарика. — Пустите, а то я ее брошу. Правда, брошу!

Пальцы торговца древностями неохотно отпустили шею пленницы. В прищуренных глазах жадность мешалась с опаской.

Белинда на четвереньках отползла подальше и направила луч фонарика прямо Мэллори в лицо.

— Жалкая дуреха, — прошипел Мэллори, прикрывая рукой глаза. — Тебе отсюда не выбраться. Я у тебя на пути. Отдай статуэтку, и я тебя выпущу. — Его губы скривились в злорадной ухмылке. — Или хочешь, чтобы твои подруги остались там?

Белинда пристально всматривалась в противника, стараясь понять, что же он задумал. Мэллори был прав в одном: она не могла проползти через туннель. Он непременно схватил бы ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению