Превращение - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Превращение | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Мне надо идти вниз.

Я не позволила себе оглянуться, выходя за дверь. Охранник ждал, чтобы сопроводить меня, как будто я сама не знала, куда идти. Он шел быстро и не предложил мне руку, так что я старалась изо всех сил не переломать ноги.

С трудом спускаясь по лестнице, я мельком увидела гостей, которые собрались в холле. Вампиры разных возрастов возбужденно болтали между собой. Везде, куда ни глянь, были дорогие меха и экзотические украшения. Даже «Клыки», казалось, приоделись по этому случаю, хотя они, вероятно, все равно будут выкинуты на стоянку для грузовиков за нарушение дресс-кода.

Кир стоял перед главным входом. Я не могла видеть его лицо, но чувствовала его волнение от предстоящего воссоединения с отцом и грызущий страх, что что-то окажется не на высоте, что что-то пойдет не так. С уверенным видом я протолкалась через толпу. Не будет ничего хорошего, если я позволю моему создателю почувствовать собственное беспокойство, и все приготовления Натана пойдут прахом уже в одиннадцать часов.

Покачнувшись на своих шпильках, я упала на стройного вампира с лысой головой. Два маленьких рога торчали из его лба, а тонкие черные усы подрагивали от раздражения. Он выглядел как мультяшный дьявол с упаковки «Ред Хотс».

— Простите, — сказала я, пытаясь выпрямиться и не пялиться на него.

Когда я, наконец, добралась до Кира, он обвил рукой мою талию, притянул ближе и поцеловал в щеку.

— Ты выглядишь прелестно.

— Спасибо. Но, может, в следующий раз ты позволишь мне самой выбрать обувь. — Я смущенным взглядом окинула вампиров вокруг нас: — Кто все эти люди?

Он пренебрежительно махнул рукой.

— Друзья отца, мои друзья. Союзники, знакомые. «Клыки».

Я улыбнулась, услышав отвращение в его голосе.

— Ах, но они нарядились в свои выходные костюмы. Они все вампиры?

— Да, но некоторые из них метисы.

— Метисы? — я оглянулась на мужчину с рогами. — Смешанные с кем-то еще?

— Ммм. У вампира, с которым ты только что столкнулась, в роду имеются демоны. Также здесь есть несколько вервольфов, — он наморщил нос. — Будь осторожна рядом с ними, они вполне могут трахнуть твою ногу.

— Вервольфы? — я помнила, что Натан говорил мне что-то такое. — Ты имеешь в виду оборотней?

Кир шикнул на меня.

— Помесь оборотней с вампирами. Но это название не политкорректно. Вервольфы делают огромные шаги, чтобы стать хоть частично цивилизованными, и они предпочитают, чтобы их не смешивали с меньшими братьями-волками. Боже мой, эти создания все еще живут в лесах, бегая стаями. Кто захочет, чтобы его причисляли к их роду?

Охранник вышел вперед.

— Сэр? Они подъезжают.

Кир сделал глубокий вдох и повернулся ко мне.

— Ты готова?

Я была не уверена, к чему должна быть готова, но кивнула. Когда охранники открыли двери, мы с Киром вышли, и он все еще крепко прижимал меня к себе.

Ночной воздух, коснувшийся нас на верхней ступеньке, был холодным. В лунном свете я увидела, что ворота в конце подъездной дорожки открыты. В них въехал длинный седан, за которым следовал катафалк. Еще один седан завершал автоколонну. Они подъехали к стоянке в начале дорожки, катафалк остановился у главного входа.

Восемь мужчин одинакового роста, вида и в одинаковых черных костюмах вышли из машин. Из катафалка появился шофер. Он церемонно открыл заднюю дверь, открывая нашему взору сверкающий бронзовый гроб.

Кир выпрямился рядом со мной. Я подумала, что увидела слезу на его щеке, но это могла быть капля крови из его испортившегося замененного глаза. Мой создатель смахнул ее дрожащей рукой.

Мужчины подняли гроб на плечи и понесли его к дому. Кир повернулся и увлек меня обратно внутрь дома. Я посмотрела через плечо и увидела, что носильщики гроба следуют за нами.

Толпа расступилась и позволила процессии пройти. Я видела, как некоторые из вампиров склоняли головы, когда мы проходили мимо. Те, кто не делали этого, смотрели или с интересом, или со скукой, а «Клыки» отсалютовали пивными бутылками нашему странному каравану, идущему через холл.

Охранники открыли двери в кабинет. Мебель внутри была убрана, чтобы освободить место для большого помоста, окруженного изящными украшениями из белых и черных гвоздик. Мужчины, несущие гроб, прошли мимо нас и осторожно положили его на место.

— Благодарю вас, джентльмены, — тихо сказал Кир. — Мои охранники позаботятся о том, чтобы вас накормили.

Двери закрылись, оставляя нас наедине с Пожирателем Душ. Кир опустился на колени рядом с гробом и с благоговением положил руки на бронзовую крышку. Он склонил голову, его волосы упали вперед, закрывая лицо. Он прижался губами к поверхности крышки, и я услышала его шепот:

— Добро пожаловать домой, отец.

Я почувствовала себя виноватой за то, что наблюдала за этой беседой. Кир был уязвим, а я стояла здесь, как будто не собиралась воткнуть нож ему в спину.

Мой создатель поднялся, повернулся ко мне и протянул руку, приглашая меня подойти ближе.

— Кэрри, познакомься с моим отцом.

Отвратительные бабочки запорхали в моем животе. Я опустилась на колени рядом с гробом, как это делал Кир, и провела дрожащей рукой по крышке.

Никогда в своей жизни я не чувствовала такой сильной ненависти. Она исходила из гроба под моими пальцами и клубилась вокруг меня, как завитки алого дыма. Мои руки задрожали, когда я попыталась убрать их. Я могла слышать лишь предсмертные крики. Когда я закрыла глаза, боль и мука окружили меня. Клыки и когти, разрывающие плоть. Кровь, льющаяся из разорванных артерий. Я открыла рот, чтобы закричать, а когда не смогла издать ни звука, поняла, что вообще не могу двинуть губами.

Когда тайная сила освободила меня, я рывком убрала руки. На лбу выступил пот.

Стоящий рядом со мной Кир, казалось, ничего не заметил. Он ласково поглаживал гладкий метал гроба, будто загипнотизированный его сверкающей поверхностью.

— Отец, это Кэрри. Мой потомок и твоя новая дочь. Надеюсь, ты посчитаешь ее достойной твоей крови.

Что-то говорило мне, что мой новоиспеченный свекор не думал, что я соответствую его ожиданиям. Я прикусила губу и молча взмолилась, чтобы Кир не заметил, что я почувствовала, и не убил меня прямо здесь. Но что бы он ни испытывал, касаясь гроба отца, выражение безмятежного удовольствия на его лице не изменилось.

— Я бы хотел провести немного времени наедине с отцом. Ты проследишь за оставшимися приготовлениями к ужину?

Я медленно кивнула, не отводя глаз от гроба. Я была совершенно уверена, что не заслужу расположения папочки, просто убедившись, что салфетки сложены должным образом, но это было лучше, чем стать свидетелем воссоединения этой ужасной семейки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению