Знак любви - читать онлайн книгу. Автор: Карен Хокинс cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Знак любви | Автор книги - Карен Хокинс

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

Она улыбнулась и бросила камешек в воду.

– Хотите поехать в город? – повернулась она к Девону.

– А что там интересного?

– Да ничего особенного, просто дорога туда очень красивая.

– Тут тоже красиво, – вопросительно посмотрел на нее Девон.

– Да, но… скоро вы проголодаетесь.

– Вы правы, именно поэтому я взял с собой немного провизии, – улыбнулся он, снимая с Грома большую седельную сумку.

Кэт залилась грудным мелодичным смехом:

– Да вы запасливый человек!

Доставая из сумки упакованные для пикника кушанья, Девон тоже смеялся вместе с Кэт.

Они уселись под деревом и принялись за трапезу. Девон старался поддерживать легкую беседу о том о сем, рассказывая разные забавные случаи из жизни своих братьев и сестры, но это было нелегко. Всякий раз, как Кэт открывала рот, чтобы откусить пирожное со взбитыми сливками, взятое из кухни Килкерна, в мозгу Девона вспыхивали сладострастные картины. Он едва мог есть и больше смотрел на то, как ела Кэт.

Он не пытался подавить в себе поднимавшуюся волну страсти. Это было именно то, что должно спасти его от проклятия кольца. С каждой минутой он все больше убеждался в том, что Кэт была именно той женщиной, которая могла спасти его от семейного проклятия.

И все же не стоило торопить события. Хотя она не вздрагивала от его прикосновений, он чувствовал ее внутреннее сомнение и нерешительность. Ему хотелось сделать так, чтобы все ее страхи улетучились. Поэтому он много говорил сам и, что важнее, внимательно слушал каждое ее слово.

Вскоре речь зашла о витражах. Он был поражен сложностью и длительностью процесса их изготовления. Интересно, какими еще умениями обладала эта удивительная женщина? Глядя на ее чувственный рот, он пришел к выводу, что ему будет приятно научить ее кое-чему, если только она уже не знакома с этим кое-чем.

Тени постепенно росли и удлинялись, и незаметно для них обоих день стал клониться к закату.

– Боже мой! Уже поздно, – сказала наконец Кэт, вставая и отряхивая юбку от травы и листьев.

– Вам нужно возвращаться?

– Да. Парни уже волнуются за меня. К тому же у нас срочный заказ, который нужно выполнить к… Впрочем, вам это неинтересно.

К своему удивлению, Девон вдруг почувствовал, что ему действительно интересно знать, что именно Кэт собирается делать вместе со своими работниками.

– Почему же? – возразил Девон. – Прошу вас, продолжайте!

– Нет, – грустно улыбнулась она, – нам действительно пора возвращаться. Они станут искать меня, если я не вернусь в ближайшее время. Они всегда предполагают худшее.

Он почувствовал ее решимость и, поднявшись на ноги, принялся убирать остатки трапезы.

Когда он подошел к Кэт, чтобы помочь ей сесть в седло, ее ясные зеленые глаза оценивающе и испытующе посмотрели на него. Он знал, что она думает об обещанном поцелуе, но не был уверен, было ли это простым любопытством или ожиданием чего-то большего. Улыбнувшись, он взял ее руку в свои ладони.

Прикосновение к ее пальцам заставило его вздрогнуть. Подобрав другой рукой юбки, она приготовилась сесть в седло, и он в который уже раз подумал о том, что же должно было случиться, чтобы она полностью отвернулась от общества и в испуге спряталась в лесном домике, словно спящая красавица в ожидании прекрасного принца.

Ну, он-то на роль принца никак не годился. К тому же в его планы не входило оставаться в Килкерне дольше, чем того требовали обстоятельства. Но за те две недели, что он собирался провести здесь, он надеялся доказать ей, что мужчине можно доверять, не опасаясь болезненных последствий, и оставить ей приятные воспоминания о себе.

С этой мыслью он приподнял ее и поцеловал, прежде чем посадить в седло.

Он не мог помнить всех женщин, которых когда-либо целовал в своей жизни, но было что-то новое и манящее в том, что ему совсем не пришлось наклоняться, целуя высокую Кэт.

Однако одним из лучших этот поцелуй сделала ответная реакция Кэт. В поцелуй она вложила свою душу и сердце. Ее руки обвили его шею, тело прижалось к его телу, рот раскрылся навстречу его горячим губам и дерзкому языку.

Он не мог сказать, сколько длился их поцелуй, но с каждым движением ее губ и языка ему становилось все труднее сдерживать желание повалить ее на землю и тут же заняться любовью.

Наконец он разжал свои объятия, прерывисто дыша и едва справляясь с собственными недвусмысленными чувствами.

Она посмотрела ему в глаза и взволнованно сказала:

– Это было… незабываемо.

– Вот именно, незабываемо, – улыбнулся он.

На ее лице появилась неожиданно ласковая улыбка. Всю обратную дорогу Девон думал о том, что она означала.

Правда заключалась в том, что Кэт Макдоналд совершенно очаровала его. Бесхитростная дружба с привкусом необузданной страстности заставляла его постоянно думать о Кэт. Разумеется, он был уверен в том, что забудет о ней, как только отведает ее ласк, как забывал о прочих любовницах, но пока что флирт с ней обещал свежие и необычные впечатления – как раз то, что ему было нужно именно теперь в качестве защиты от предательской магии талисмана.

Когда они показались на поляне перед домом, работники гурьбой высыпали из мастерской, но всех опередил Саймон. Встав перед Девоном, он требовательно спросил:

– Где вы были все это время?

– Катались, – спокойно ответил Девон, хотя его раздражала подобная манера задавать вопросы. Показав рукой на Грома и Верного, он добавил: – На лошадях.

Саймон побагровел.

– Я знаю, что на лошадях…

– Саймон! – предостерегающе сказала Кэт, сурово глядя на него из-под ресниц.

Громадный шотландец сжал губы и больше ничего не говорил, посылая в сторону Девона испепеляющие взгляды.

– Мы волновались за вас, мисс Кэт, – недовольно пробормотал один из работников.

– С какой это стати? – холодно отозвалась она, спешившись с Грома без посторонней помощи. – Вы думаете, я не способна позаботиться о себе?

Ответом ей было полное молчание и неловкие взгляды.

Девон притворно чихнул, чтобы скрыть свое изумление. Холодный взгляд и спокойное поведение Кэт сбили запал рассерженных мужчин, превратив их в пристыженных юнцов.

Откашлявшись, Саймон наконец сказал:

– Мисс Кэт, мы вовсе не хотели сказать, что вы не можете позаботиться о себе. Мы просто волновались из-за того, что этот сассенах мог…. Ну, вы меня понимаете…

– Нет, не понимаю, – сказала Кэт, – Что именно мог этот сассенах?

Смутившийся Саймон растерянно потер шею, бормоча:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию