— Рекс, ты можешь сделать так, чтобы Карр все время был под
наблюдением?
— С какой целью? — спросил Брэндон.
— Полагаю, что Пит Риббер выйдет на связь с ним.
— Хорошо, я могу присмотреть за ним. Надо еще связаться с
лос-анджелесскими властями, они же ищут Риббера.
— Хорошо, Рекс, организуй это, может, что-нибудь и
получится.
— Ладно, сделаю.
— Да, Рекс, ты не пробовал примерить одежду на труп?
— Пробовали у коронера. Полностью подходит! Пулевое
отверстие в пиджаке и рана на теле тоже совпадают. И еще одно, Дуг. Они до сих
пор не могут с уверенностью сказать, какая же пуля была первой. Вторая вошла
параллельно первой. И каждая была смертельна, но какая оборвала его жизнь,
коронер сказать не может. Поэтому заявления миссис Артрим и сиделки приобретают
особое значение. Они видели, что этот человек обнаженным ходил возле их дома до
того, как раздался выстрел. Следовательно, роковой выстрел был произведен в
него, уже раздетого. Впоследствии кто-то натянул на труп одежду и выстрелил еще
раз, потом снял ее и подбросил в машину, чтобы обратить на это внимание
властей. Мне кажется, что все это сделано для того, чтобы заставить нас думать,
будто роковой выстрел был произведен в одетого. И если ты спросишь меня, я
скажу, что есть только один человек, который мог бы придумать такой хитроумный
план. Ты понял меня?
— Да, — ответил Селби. — От этого дела и у меня уже болит
голова. Я хочу немного отдохнуть, собраться с мыслями, а потом встречусь с
Карром.
— Хорошо, — согласился Брэндон. — Но будь осторожен, не
позволяй ему воспользоваться нашим незнанием деталей, Дуг. Если он
действительно замешан в этом деле, это свяжет нам руки.
— О’кей, Рекс! И еще. Займись, пожалуйста, обстоятельствами
смерти Джеймса Артрима. Покопай, может, что-нибудь и найдешь.
— Прямо сейчас?
— Да. Это может нам пригодиться. Учти, что Рита Артрим и
сиделка Элен Сакс — две важнейшие свидетельницы. Если Карр повлияет на них и
узнает что-нибудь, что сможет использовать в своих интересах, он заставит нас
плясать под свою дудку.
— Хорошо, Дуг, я все сделаю. Доброй ночи. Отдыхай наконец!
— Попробую, — ответил Селби и положил трубку.
Глава 6
Отто Ларкин сидел в кабинете Фрэнка Грирсона, редактора
«Блейд».
Грирсон, широкоплечий седовласый мужчина лет шестидесяти,
прищурившись, смотрел на начальника полиции.
— Вы просто дурак, Ларкин, — сказал он. Ларкин покраснел.
— Послушайте сначала, что я вам скажу, а уж потом выскажете
свое мнение, — продолжал Грирсон.
— Давайте, — махнул рукой Ларкин и закурил. Грирсон говорил
тихо, полушепотом.
— А.Б. Карр умнее всех юристов нашего округа, вместе взятых,
— начал он. — И свои способности продает за большие деньги. Если Селби умен так
же, как он, дела плохи.
— Почему?
— Он занимается этим расследованием. Никто, кроме Карра, не
мог бы, уверен, придумать этот трюк с двумя пулями. Вы же знаете, Ларкин, что
суду нужны доказательства. Надо представить обе пули, пистолеты, из которых
стреляли, а главное — найти человека, совершившего это преступление.
— А при чем здесь я? — недоумевал Ларкин.
— А при том, что вы достаточно известны. Вы пустой и
тщеславный человек, Ларкин, к тому же глупый и упрямый. Селби и Рекс Брэндон
знают, как надо работать. В газете мы написали о том, что им повезло. Но это
для других, а не для нас. Они, конечно, свое дело знают. Дальше. Это убийство
совершено в черте города, стало быть, на подведомственной вам территории. Вы
должны показать себя с лучшей стороны и убедить людей, что вы чего-то стоите.
— Я-то, может быть, и стою! А вот вы обманываете город и
забываете, что есть другая газета, которая будет рада…
— Заткнись, дурак, — оборвал его Грирсон. Потом спохватился:
— Я пытаюсь вас спасти.
— Спасибо. Я сам в состоянии это сделать.
— Вы как ребенок. Карр в десять раз умнее, чем Селби и
Брэндон. А Селби в десять раз умнее вас. Слушайте меня, и все будет в порядке.
Не отстраняйтесь от этого дела и через пару суток вы будете на высоте. Но
помните, падая, можно и шею сломать. А это уже будет нашим крахом.
— Полагаю, что и вы в десять раз умнее Карра, — с сарказмом
вставил Ларкин.
— Не обманывайтесь, Ларкин, — заметил Грирсон. — Я знаю свои
недостатки и достоинства. И поэтому умнее вас. А вы своих недостатков не
знаете. Вы пытаетесь обмануть себя, уверяя, что у вас их нет. Вы ходили к
Карру. Ну, что вам это дало?
— Не так много, но я еще не все довел до конца.
— Слушайте, Ларкин. Моя газета вас поддерживает. У нас
существует политическая организация, которая действует в округе пятнадцать лет.
К примеру, Сэм Роупер, окружной прокурор, отнесся к делу небрежно. Шериф был
несчастен. Я пригласил их и сказал, что, если они и дальше будут продолжать в
том же духе, мы их уберем. Вы так сказать никому не сможете. Они вас не
послушают. Что же делать? Сейчас Селби и Брэндон вытащили счастливый билет. Они
на коне.
Грирсон замолчал, чтобы убедиться, что его слова возымели
действие, затем, усмехнувшись, продолжал:
— Но они долго не продержатся в своих креслах, потому что не
политики. За ними не стоит политической силы. Они подняли свой авторитет, когда
шла борьба со старыми порядками, поддерживая новых людей, умных и энергичных.
Но не все последовали их примеру. Пока Селби и Брэндон у власти, остальные
вынуждены держаться в стороне.
— Что все это значит для меня?
— Постарайтесь быть дипломатом. Будьте спокойнее. Действуйте
заодно с Селби и Брэндоном. И действуйте умно. Вы работаете против другой
политической организации. Вы часть нашей партии.
— Я никогда не отрицал этого, — произнес Ларкин. — Они
популярны, поэтому я и стараюсь сотрудничать с ними.
— Это хорошо, — кивнул Грирсон. — Но их не обманешь. И
никого не обманешь.
— Что вы конкретно хотите от меня? Чтобы я позволил им
отпихнуть себя в сторону, когда появляются такие шансы?
— Конечно нет.
— Они занимаются делом, и я сотрудничаю с ними. — Ларкин
сердито повысил голос. — Если они полезут против меня, я могу сам обратиться к
руководству!
— Не стоит ставить точки над «i», — сказал Грирсон хриплым
полушепотом. — Послушайте, Ларкин, у вас не хватит ума решить это дело. Это вам
не карточная игра, а Карр не мог проделать все сам.
— Почему же нет? Он ведь такой умник.