Жемчуг Падуи - читать онлайн книгу. Автор: Ли Уилкинсон cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жемчуг Падуи | Автор книги - Ли Уилкинсон

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Но меня заверили, что Венеция – один из самых безопасных городов мира.

– Безусловно, – охотно согласилась маркиза д'Орсини. – Шанс расстаться со своим кошельком здесь значительно ниже, чем где-либо. Но деньги и драгоценности – не самое ценное, чем стоит дорожить порядочной девушке. Вы еще не поняли это?

– Полагаю, милую светскую беседу можно считать оконченной, – сурово произнесла молодая англичанка. – Вы вторгаетесь в сферы, которые вас совершенно не касаются. Прошу меня извинить, – сказала София и вернулась к работе.

В глазах маркизы д'Орсини вспыхнул огонь ярости.

– Ну, вот тут вы ошибаетесь, моя дорогая, – высокомерно произнесла Джина и подошла вплотную к Софии. – Меня касается все, что касается Стефано. Вы всего лишь гостья в этом доме и временный человек в его жизни. Иное дело – я. Я долгое время жила здесь, мы очень давно знаем друг друга, переживаем друг за друга. Поэтому у меня есть все основания печься о моем Стефано…

– Уверена, вы по-сестрински заботитесь о нем, – равнодушно проговорила София.

– Вы еще девчонка и не смеете мне дерзить! – сорвалась Джина.

– Я рада, что вы понимаете – нас разделяют годы, – наслаждалась своей победой София.

– Не в возрасте дело, дорогая моя, – попыталась вернуть самообладание маркиза д'Орсини. – Мой статус говорит сам за себя. И я никому не позволю разговаривать со мной таким тоном. И запомни, маленькая плутовка, тебе здесь делать нечего. Я не позволю тебе женить на себе моего кузена. Такой безродной иностранке, как ты, нечего делать в Палаццо дель Фортуна. Выполни свою работу и убирайся назад, в Лондон. Не путайся у меня под ногами. Ты мне не соперница, что бы ты о себе ни возомнила, – прошипела Джина, склонившись над ухом Софии Джордан.

– Тогда и волноваться не стоит, – бесстрастно резюмировала девушка, видя, как ее холодность нервирует надменную маркизу.

– Я вижу, ты не вполне ясно понимаешь, с кем разговариваешь. Ты думаешь, его приглашение пожить в Палаццо может что-то значить? Увы, дорогуша. Всем известно, что девушки и женщины млеют при виде Стефано. Он красив, богат, обходителен. Многие хотели бы оказаться в его постели. И он не считает нужным разочаровывать молоденьких девочек, вроде тебя. Он привлекательный мужчина и пользуется этим. Поверь, я знаю, о чем говорю. И считай, что я делаю тебе огромное одолжение, предупреждая о возможных последствиях этой романтической историйки. А последствия таковы: Стефано воспользуется тобой, а женится на мне. Потому что я ему ровня, а ты – нет. Мы уже давно вместе. А ты здесь проездом. И не забывай об этом… Стефано мой! – закончила свою тираду маркиза д'Орсини.

– Боюсь, он не согласится с такой постановкой вопроса. Насколько я успела понять, мистер Хэвиленд предпочитает принадлежать себе, и только себе, – парировала София.

– О! Ты говоришь, как преданная женщина. Значит, вы уже переспали? Быстро ты позволила себя уговорить, маленькая распутница, – злобно ухмыльнулась Джина. – Но не обольщайся на свой счет. Это в нем говорил спортивный дух. Я не возражаю. Пусть наиграется до свадьбы. Потому что, когда мы поженимся, эта отдушина будет для него закрыта, – заявила маркиза д'Орсини. – Я всегда добиваюсь своего, дорогуша. Поэтому, оставаясь здесь, ты подвергаешь опасности себя, но не сможешь навредить моим планам. Понятно?

– Не очень, – продолжала нервировать ее София.

– Тогда я поясню. Собирай-ка вещи, голубушка, и возвращайся в свой пыльный Лондон. Это добрый совет, других не даю, – ядовито произнесла итальянка.

В дверь постучали. Джина раздраженно выкрикнула:

– Кто это?! Заглянула Роза.

– Что тебе нужно? – презрительно обратилась к ней маркиза д'Орсини.

– Я бы не побеспокоила вас, но позвонил синьор Лонджени. Он хочет поговорить. И попросил вам передать, что намерен для этого заехать за вами в Палаццо.

– Скажите ему, что я буду его ждать…

Когда двери за экономкой Стефана закрылись, Джина вновь смерила неподатливую Софию усталым взглядом и лениво произнесла:

– Не забывай о моих предостережениях. Я заставлю тебя сильно сожалеть, если ты не послушаешься моего совета… Предлагаю безболезненное решение назревающей проблемы. Сегодня же скажи Стефано, что не способна выполнять эту работу, собери вещи и вылетай первым же рейсом. Если ты хоть словом обмолвишься о нашем разговоре, то очень быстро узнаешь, с кем связалась, – на ходу предостерегла девушку маркиза д'Орсини и удалилась, гневно захлопнув за собой дверь.

И вновь София осталась наедине со старинными шедеврами, но они больше не привлекали ее внимания. Она не была склонна считать угрозы Джины пустым звуком. Девушка знала от Стефана ее историю и разумно предполагала, что тщеславная женщина, потерпевшая фиаско в предыдущем браке, пойдет на что угодно, лишь бы устроить свое будущее с богатым кузеном.

У Софии не было оснований думать, что Стефан поверит безоговорочно ей и усомнится в доводах Джины, если та соберется оспаривать слова англичанки. Кроме того, София ничего не знала о планах самого Стефана. Нельзя исключать того, что он не меньше маркизы д'Орсини заинтересован в этом браке.

Судя по словам Стефана, он не заблуждался в отношении человеческих качеств своей кузины, но, тем не менее, был преисполнен к ней искреннего сочувствия. И как знать, может быть, он не возражает против свадьбы с этой красивой и гордой женщиной…

– Как дела? – с ласковой улыбкой спросил Стефан Софию, вернувшись после длительного отсутствия. – Далеко продвинулась?

– Осмотрела все, – коротко отчиталась София.

– Прости, что оставил тебя так надолго…

Джина подкинула кучу срочных дел. У нее проблемы. Я не мог ей отказать, – оправдывался он. София озадаченно выслушала его.

– Каков вердикт? – вновь обратился к ней Стефан.

– В смысле? – не поняла его София.

– Картины… как они тебе? – с улыбкой уточнил он.

– Некоторые нуждаются в тщательной очистке, после чего можно будет говорить о возможной реставрации. Но большинство полотен в отличном состоянии. Требуется лишь незначительная доработка.

– Означает ли это, что ты уложишься в срок?

– Не берусь ничего утверждать.

– Мне показалось, ты заверила меня в том, что работы немного?!

– Это только на первый взгляд. И касается это состояния картин. Но, я так поняла, ты, как и покупатели, заинтересованы в установлении подлинности полотен. А экспертиза может занять много времени, – в общих словах объяснила София.

– Тебя именно это так озадачило?

– Не понимаю, о чем ты?

– Я застал тебя в крайней задумчивости, когда вошел.

– Да, меня это не может не беспокоить, – путано ответила девушка.

– Означает ли это, что ты берешься за работу?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению