Сэл вошел в заброшенное здание первым, за ним — Гром, Скарлетт и женщины из посольства. Внутри была одна комната размером с большую спальню. Из мебели — стол, шесть кресел и простая деревянная скамья. Окон не было. Узкие полоски света, пробивавшиеся сквозь щели в крыше метрах в десяти над головой, рисовали на полу розоватые линии, похожие на прутья решетки. Здесь, конечно, лучше, чем в фургоне или на корабле, но Скарлетт все равно не стала бы рекомендовать друзьям эту гостиницу. Она плюхнулась в одно из кресел, чтобы дать отдых покрытым синяками натертым ногам. Все ее тело было в царапинах, мелких ссадинах и укусах насекомых. Скарлетт начала опасаться, не подхватила ли она какую-нибудь инфекцию.
— А кабельное тут есть? — поинтересовался Гром, почесывая красное пятно на руке.
— С тобой все в порядке? — спросила она.
— Просто укус.
Ей показалось, что на какой-то миг в его глазах мелькнул испуг.
«Ему просто тревожно, — подумала она. — Как и всем нам. Пусть он большой, сильный и бесконечно оптимистичный, но все же человек. Он тоже понимает, что мы попали в настоящий ад».
— Ой! — вдруг взвизгнула Миранда. — Фу!
Она скорчила гримасу и показала пальцем на голень, к которой присосалась раздувшаяся от крови пиявка.
— Сиди смирно, — сказала ей Джоанна. — Я ее сниму.
— Не стоит этого делать, — ответил Гром. — В ранке останется часть челюсти. Это может вызвать заражение.
— Ноу нас же нет ни спичек, ни соли, верно?
— Тоже не лучшая идея. От такого эти мелкие твари отрыгивают съеденное, и это тоже может привести к заражению. Лучше всего дать ей насытиться, тогда она отпадет сама.
— Нет! — заявила Миранда.
— Все будет хорошо, — успокоил ее Гром.
— Нет! — вид у нее был такой, будто из почек выходит камень. — Уберите ее! Пожалуйста!
— Хорошо-хорошо. Только не переживай, — Гром огляделся по сторонам. — У кого длинные ногти? Летти? Тебе придется отцепить ротовую присоску.
Скарлетт подошла поближе:
— Как?
— Подсунь палец под передний конец.
— Это который?
— Который тоньше.
Морщась от отвращения, Скарлетт прижала ноготь к коже Миранды и сунула его под пухлую, скользкую пиявку. Пиявка отцепилась и принялась отчаянно извиваться. Скарлетт попыталась стряхнуть ее, потом еще раз, но проклятая тварь словно приклеилась. Скарлетт подошла к стене и раздавила пиявку, размазав по поверхности.
— Что ж, хватит развлечений на сегодня, — сказал Сэл, сидевший на краю скамьи.
Гром спросил Скарлетт:
— Ты следила за компасом?
Та кивнула:
— Проверяла каждые минут десять. Мы все время шли на северо-восток.
— Значит, нам просто нужно будет идти на юго-запад через джунгли, потом на юг по тропе, по которой мы шли от реки.
— Только и всего? — язвительно заметил Сэл.
Джоанна сказала:
— Это приведет нас к кораблю с парой террористов.
Гром покачал головой:
— Нам не обязательно возвращаться именно туда. Когда дойдем до реки, можем двинуть вдоль берега в другую сторону.
— Куда? — спросила Скарлетт.
— Куда-нибудь подальше отсюда.
— Самоубийство, — заявил Сэл.
— Почему?
— Предположим, мы пойдем через джунгли. На юго-запад, как ты предлагаешь. Шансы на то, что мы найдем ту тропу, скажем мягко, невелики. Без мачете нам через эти джунгли не продраться.
Гром принялся расхаживать по комнате.
— А как насчет той, быстрой речки? — вспомнила Скарлетт. — Даже если мы не найдем тропу, мы все равно наткнемся на эту реку. Можем сделать плот или что-нибудь в этом роде и спуститься по ней, разве нет?
— Речка течет в том же направлении, что и большая река, — ответил Сэл. — И нам туда не надо. Кто знает, где мы окажемся?
— Сделаем весла, — предложил Гром.
— Течение слишком сильное. Сам видел — Скарлетт едва не унесло. Мы и пяти метров не проплывем против течения.
— Но нельзя же так просто сидеть здесь и ничего не делать?!
— У нас нет выбора, — сказала Джоанна.
— Нет. Доберемся до реки. Пойдем вдоль берега, — упрямо заявил Гром. — Вдруг удастся встретить какую-нибудь лодку. А в одной из тех деревень, которые видела Летти, возможно, удастся договориться с местными, чтобы они нас вывели.
— Пешком мы туда будем идти несколько дней, — сказала Джоанна. — Не знаю, как вы, а я не смогу заночевать в джунглях. Где нам спать? Сами видели шкуру того питона.
— А еще там скорпионы и прочие твари, — добавила Миранда.
— Если кто-нибудь заболеет или получит травму, — продолжала Джоанна, — то ему крышка.
— Не говоря уже о еде и воде, — поддержал Сэл.
Скарлетт было больно видеть, как все набросились на Грома. Он всего лишь предлагал варианты, как вытащить их всех отсюда. Но остальные были правы. Им некуда идти.
— Не говоря уже о том, — добавила Джоанна, вколачивая последний гвоздь в крышку гроба, — что нам сначала надо будет выбраться из этого здания.
— Мы не знаем, есть ли там на самом деле охрана, — Гром махнул рукой в сторону двери.
— Так почему бы тебе не узнать? — спросил Сэл.
— Точняк. Сейчас проверю.
Скарлетт удержала его:
— Брось, ты же не знаешь, как они могут на это отреагировать.
— Думаю, там вообще никого нет.
Гром шагнул мимо нее. Прижавшись спиной к стене, он чуть приоткрыл дверь и высунул голову.
Резко ударила короткая очередь, выбивая осколки из кирпичной стены.
Гром, мертвенно-бледный, нырнул обратно.
Это было предупреждение.
— Похоже, вот и ответ, — сказал Сэл и желчно ухмыльнулся.
Где-то в джунглях кричал попугай. Теплые цвета заката постепенно меркли. Тени затягивали комнату, откусывая свет мелкими кусочками, пока вокруг не осталось ничего, кроме темноты.
ГЛАВА 25
В серебристом свете полной луны Фицджеральд различил угловатые очертания корабля, пришвартованного у северного берега реки. Внешне тот напоминал небольшие колесные пароходики, сновавшие по Миссисипи во времена Марка Твена, только был оборудован двумя подвесными дизельными моторами. В рубке рулевого на верхней палубе горел фонарь. Внутри никого не было видно. В иллюминаторах небольшой, не больше садового сарайчика, кормовой каюты тоже горел свет. Внутри едва ли могло поместиться больше двух человек. Максимум — трое, если они спали в койках или сгрудились вокруг стола, играя в карты. На главной палубе основное пространство занимала каюта побольше. Ее дверь была закрыта, света внутри не было. Дозорных на палубе Фицджеральд не заметил.