— Чем он занимается?
— Надзирает за недвижимостью.
— Инженер-смотритель?
— Надзирает не в этом смысле. Он подыскивает потенциальные
деловые точки, подсчитывает, сколько машин проезжает мимо за день, сколько
людей проходит.
Изучает соседние объекты, работающие рядом магазины и офисы.
А потом решает, какой бизнес будет процветать на данном перекрестке и какую прибыль
можно здесь выжать из недвижимости. Сделав свои прикидки, он направляется к
владельцу земельного участка и заключает долгосрочное соглашение, причем берет
на себя обязательство построить здание, права на которое перейдут к
землевладельцу после оговоренного срока.
— Я внимательно слушаю.
— Ну вот, затем он находит заинтересованное в таком доходе
лицо и берет в субподрядчики. Выплаты по займу достаточно велики, ежемесячные
взносы за здание формируются за счет ренты. Так что все довольны.
— При условии, что бизнес приносит прибыль.
— Приносит, приносит. Именно так мистер Карсон зашибает
большие деньги. Именно отсюда его успех. Он так ловко подбирает деловые точки,
что субподрядчик обязательно извлекает из своего нового магазина хорошую прибыль.
— Итак, как я понял, этот Монтроуз Л. Карсон весьма
предприимчив… Кстати, как расшифровывается буква «Л»?
— Ливайнинг. Ли-вай-нинг. А предприимчивости ему и впрямь не
занимать. Как раз таких людей мы должны держаться. Сума да тюрьма — такого нам
больше не надо.
— При чем тут тюрьма да сума?
— А вокруг чего вертелось твое последнее расследование?
— Тьфу! Это все идеи сержанта Фрэнка Селлерса, а вы на них
купились!
— Как бы там ни было, мы созданы для того, чтобы вести дела
на масштабном, индустриальном уровне. Кстати, у Карсона есть одна мощная штука
в пяти милях от Палм-Спрингс, на дороге в Индио.
— Ладно. Чего же хочет Монтроуз Л. Карсон?
— Его операции требуют секретности.
— Ну и что?
— Она нарушается.
— Каким образом?
— Он не знает. И хочет, чтоб разузнали мы.
— Но что там происходит?
— У него есть конкурент, некто Герберт Джейсон Даулинг,
руководитель одноименной компании.
— Продолжайте.
— В последнее время Карсон затратил уйму времени и денег на
разведку, прицениваясь к возможностям потенциального арендатора, и вдруг цифры
каким-то образом очутились в распоряжении Даулинга, и тот в результате уложил
Карсона на обе лопатки. Даулинг просто предложил чуть больше, чем намеревался
предложить Карсон, и заполучил аренду, да и вообще увел из-под Карсонова носа
все дело.
— Вполне вероятно, что Даулинг располагает более
совершенными методами оценки, чем Карсон.
— В том-то и фокус, что не располагает, — возразила Берта. —
Чтобы произвести такую оценку, необходимо разрешение полиции, потому что по
мостовой прокладывают тонкий шланг, который посредством пневматики фиксирует на
счетчике каждый проезжающий автомобиль. А наблюдатели подсчитывают пешеходов.
Если две компании одновременно изучают перекресток, они могут напороться друг
на друга. Мы с мистером Карсоном тщательно взвесили все обстоятельства: он
утверждает, что Даулинг несомненно пользуется его материалами. Нас он просит
найти дырку, через которую утекает информация.
— Итак? — спросил я.
Берта просияла, воздев руки в экспансивном жесте, которому
проаккомпанировало сверкание бриллиантов.
— Все уже продумано.
— А именно? — уточнил я, отлично понимая, что Берта черновой
работой заниматься не будет и оперативника для этой цели на стороне не наймет.
Тебе отводится роль лакмусовой бумаги. У тебя есть участок
на перекрестке улиц Айви и Деодарс.
— Угу. Мне его поднесли в дар. Как лимон. Или как белого
слона, — подхватил я. — В счет гонорара, если помните. Вы его в таком виде не
приняли, и я отдал вам вашу долю деньгами…
— Знаю, знаю, — нетерпеливо проговорила Берта. — Суть в том,
что Карсон состряпает разрешение на обследование и обсчет этого участка. Цифры
там будут сильно преувеличены: и по машинам, и по пешеходам.
Перекресток наметят под бензозаправку… Учти, в конторе
Карсона только четверо из работников могут снабжать информацией Даулинга. Под
строжайшим секретом Карсон расскажет каждому из этих людей о твоем участке.
Одному — что он сдается за двести пятьдесят долларов в месяц, другому — что за
триста пятьдесят, третьему — за четыреста пятьдесят, четвертому — за пятьсот
пятьдесят. Если подозрения Карсона верны, Даулинг подошлет к тебе кого-нибудь.
По предложенной сумме мы сможем определить, кто работает на Даулинга.
— Вы хотите сказать, ко мне придут сюда, в детективное
агентство?
— Не говори глупости! Ты не будешь иметь ни малейшего
отношения к детективному агентству. Просто молодой человек, заработавший
достаточно денег, чтоб дальше не работать; а участок у тебя — один из многих.
Ты поселишься в холостяцкой квартире, где якобы живешь
безмятежной, праздной жизнью: посещаешь разные спортивные матчи и бега,
вращаешься в обществе красивых женщин и абсолютно равнодушен к деньгам, их тебе
хватает.
— А как с квартирой?
— О ней позаботились, — сказала Берта, достав из стола ключ.
— Холостяцкое гнездышко в жилом доме, который принадлежит Карсону. Въедешь под
своим именем, а вот застать тебя будет нелегко.
— Чем я там стану заниматься?
— Чем положено заниматься на досуге джентльмену. Я уже
сказала… Черт побери, от такой перспективы можно сойти с ума: я батрачу в
конторе, а ты прохлаждаешься за чужой счет на футбольных матчах, конских
скачках, в коктейль-барах и первоклассных ресторанах.
— Один?
— По большей части да. Таким образом сократятся расходы.
— Даулингу это покажется подозрительным, он не станет иметь
дело со мной. Лучше пусть кто-нибудь ко мне присоединится.
— Намотай себе на ус, — сказала Берта, — не вздумай
раздувать счета на этой операции. Карсон и так делает все возможное. За день
твоей работы мы получим пятьдесят долларов плюс гонорар за идею.
— Прекрасная идея, — заметил я, — особенно если сработает.
— Еще как сработает, — пообещала Берта.
— И долго ждать птенцов из этих яиц?
— В течение недели. Карсон намерен оплатить недельные
расходы.
— Расходы немалые. Судите сами: матчи, скачки, выезды с
дамами в…