— Но я под большим секретом рассказала эту историю.
— Большую часть ее рассказал я, а не вы. Кроме того, я
предупредил вас, что работаю на Фишера.
Лоис сердито смотрела на меня:
— Но, по крайней мере, одну вещь для меня вы должны сделать,
Дональд. Вы обязаны сказать, что мне делать дальше!
— Что ж, — усмехнулся я, — вот идет метрдотель предупредить
вас, что столик готов. Так что сначала поедим.
Я встал и проводил Лоис в ресторан.
— Кроме того, — шепнул я ей, — не стоит больше вам говорить
о том, что я вам что-то должен, я никому ничего не должен.
Глава 9
Закончив обед, Лоис отодвинула в сторону пустую креманку
из-под мороженого и взглянула на меня через стол:
— Ваш вид беспокоит меня, Дональд.
— Почему?
— У меня такое впечатление, что вы все-таки что-то утаиваете
от меня.
— Возможно, это просто профессиональная сдержанность.
— Возможно. А возможно и то, и другое. Скажите, Дональд, вы
всегда прячете козыри в рукаве?
— Нет.
— Но судя по вашему поведению, вы припасли еще немало
сюрпризов.
— Я ведь детектив.
Лоис испытующе посмотрела на меня:
— Дональд, что вы обо мне думаете?
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Мне хочется знать.
— Вы славная.
— Вы действительно так считаете?
— Действительно.
— Дональд, вы много повидали, вы знаете жизнь. Скажите, как
вы относитесь к женщинам вроде меня?
— Я ведь вам уже сказал.
— Нет, вы сказали, что думаете обо мне, а мне интересно
узнать, что вы думаете о таких, как я.
— То есть?
— Ну зачем нам ходить вокруг да около? Вы прекрасно меня
поняли. Женщины моего типа хотят жить своей жизнью. Меня не устраивает
пассивное ожидание, я не хочу сидеть на маленьком островке, потихоньку стареть
и наблюдать, как жизнь течет вокруг меня. Время идет, отдаете вы себе в этом
отчет или нет. Расскажу вам, какая я на самом деле. Я люблю, когда весело,
когда светло, когда много людей. Я люблю привлекательных мужчин. Одна мысль о
том, чтобы простоять всю жизнь у раковины с грязными тарелками, приводит меня в
уныние.
— Значит, вы никого не любите.
— Почему вы так думаете?
— Если бы вы были влюблены, то вам хотелось бы быть вместе с
каким-то одним мужчиной. Вам бы больше никто не был нужен. Вы бы хотели ждать
его, готовить для него, шить для него, стоять перед этой самой пресловутой
раковиной с грязной посудой.
— Неужели вы так думаете?
— Ну, во всяком случае, так принято говорить.
Она рассмеялась.
— Но ведь в данный момент вы живете так, как вам нравится, —
сказал я. — Так что же вас беспокоит?
— Будущее.
— Почему?
— Я не уверена в завтрашнем дне. Что произойдет со мной,
когда я потеряю привлекательность, когда фигура расплывется и мужчины
перестанут желать меня?
— Мужчины всегда будут желать вас, пока вы останетесь
желанной.
— Загадочное замечание.
— А что, по-вашему, может дать эту уверенность? Замужество?
— Не знаю, в замужестве тоже нет никаких гарантий.
Вы вступаете в брак, проводите лучшие годы жизни у кухонной
плиты, стараетесь, чтобы все было не хуже, чем у людей, толстеете, седеете, а
потом появляется какая-нибудь блондинка, и вы узнаете, что муж требует вернуть
ему свободу. Свободу! Что вам остается делать?
— Продолжайте, — улыбнулся я. — Выговоритесь до конца.
— Меня беспокоит моя жизнь, Дональд. Я стараюсь не думать о
сексе. — Лоис посмотрела на меня и неожиданно расхохоталась. — Вы понимаете
людей, Дональд?
— Во всяком случае, пытаюсь.
— А как вы относитесь к сексу?
— Положительно.
— Дональд, все время, что мы с вами разговариваем, вы
думаете о чем-то другом. Почему вы не можете вести себя в моем присутствии, как
все другие мужчины.
— А как ведут себя другие?
— Ну, они, например, мысленно раздевают меня.
— Вам это нравится?
— Все зависит от того, кто это делает.
— Так вы считаете, что я занят другим?
— Вы мысленно играете партию в шахматы, — сказала Лоис, — и
я всего лишь пешка в вашей игре. Вы готовы передвинуть меня куда угодно, и я
боюсь, что при удобной ситуации я буду принесена в жертву.
— Разве я говорил вам это? Я только сказал, что представляю
интересы клиента Баркли Фишера.
— Вы должны быть верны ему?
— Да.
— А что мне сделать, чтобы вы были верны мне?
— Ничего. Верность к клиенту нельзя разделить.
Лоис изучала меня некоторое время.
— Дональд, предупреждаю, что собираюсь перетянуть вас на
свою сторону. Мне нужна ваша голова и ваш опыт.
— Баркли Фишер имеет право первой заявки.
Лоис предложила:
— Давайте уйдем отсюда.
Я расплатился за обед, получил в гардеробе шляпу и тайком
сунул пальцы за подкладку. Квитанция на портфель была там.
— Куда мы поедем? — поинтересовался я.
— Куда-нибудь, где можно поговорить.
— В вашу квартиру?
— А это не опасно?
— Опасно.
— Зачем же мы туда поедем?
— Все равно рано или поздно, вам придется возвращаться
домой.
— Но не обязательно ехать туда сейчас.
— А какие есть предложения?
— Да тысяча!
— Если бы вы не знали, что полиция может нечаянно нагрянуть,
вы бы сейчас поехали домой?
— Конечно.
— Тогда смею вас уверить, что если они захотят, то найдут
вас и в любом другом месте.
Я подозвал такси и дал шоферу адрес «Вистерия Апартментс».
Лоис, садясь в машину, скорее выдохнула, нежели произнесла: