"Попаданцы" Карибского моря - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Анпилогов, Наталия Курсанина cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - "Попаданцы" Карибского моря | Автор книги - Сергей Анпилогов , Наталия Курсанина

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

«Так… И этот — не взорвался… А упал чуть ли не на голову… Пока нам везет… Интересно, долго еще? — Киборг обратил внимание на то, что стискивает MG изо всех сил, и заставил себя слегка разжать руки. Не помогло. Все равно было страшно. Но, глядя на скорчившегося возле мешков Олега, он понимал, что показывать это ни в коем случае нельзя. — Мне тоже — везет… как утопленнику!!! Какого хрена меня сюда сегодня занесло?! Ну, это понятно… провожал вместе с Миледи ребят… на „Печкин“. А потом? Она-то укатила в „Замок“, а ты, кретин, кой черт здесь остался? На „зуавов“ посмотреть?! Ты на них что, в „Замке“ не насмотрелся?! Или в „Гавани“?! Пробило идиота на срочное выполнение задания! Твою мать!!!».

Этот снаряд взорвался. Не очень близко — где-то на окраине деревни. Но тем не менее грохот от взрыва был такой, что у сидящих в пулеметном гнезде возле причала заложило уши. Следующий — тоже рванул. В воде, подняв высокий, черный в темноте столб. Айронпост высунулся из-за мешков с песком — посмотреть, а не задело ли его драгоценный катер, и вдруг разразился такими морскими загибами, что вся ругань, слышанная до этого Киборгом, и рядом не пробегала…

— Вот эта чертова канонерка, сэр, — наконец-то отматерившись, сказал Лэм. — Как раз в просвете между двумя островами! Стреляет, сволочь, и ничем нам ее не достать! А сама-то как на ладони! Тварь поганая!

Четвертый из укрывшихся здесь от обстрела, сержант МакКоун, артиллерист еще из «старой гвардии» Дугласа, все это время спокойно дымил своей трубочкой. Сказал он всего пять слов в самом начале: «Пять и восемь дюймов, сэр», — определив, таким образом, калибр пушек противника, и замолчал, явно посчитав свою задачу на данный момент выполненной. Теперь снова заговорил:

— Почему ничем? Сейчас мы ее достанем… — С этими словами он перемахнул через мешки и исчез в темноте. Все остальные удивленно переглянулись, не понимая, чем же именно Эндрю МакКоун собрался «ее достать»…

Непонимание продлилось недолго. Уже через несколько минут откуда-то справа, со стороны пляжа, звонко, наперебой, ударили два «гочкиса». Киборг резко встал и посмотрел в сторону океана, где вспышки озаряли неясный силуэт, черт его знает, чьей принадлежности, боевого корабля, которому с чего-то захотелось вывалить несколько сотен снарядов на Санта Педро дел Хуале и ее окрестности. Затем перевел взгляд на «береговую батарею», пару трофейных скорострелок малого калибра, привезенных только сегодня к вечеру и в открытую стоящих на песке…

— На такой дистанции это пальба по рыбам… — задумчиво протянул Айронпост, но взрывы и глухие удары неразорвавшихся снарядов на берегу вдруг прекратились, хотя орудия корабля продолжали вести огонь. — Интересно, а он действительно достал ее или у этого корыта вдруг сменились планы?

— А черт его знает, как оно там на самом деле, — ответил Киборг, — но офицерские погоны МакКоун себе сейчас точно заработал…

— Вряд ли, сэр, он именно из-за этого побежал к пушкам. — Опасность отступила, и Лэм вспомнил о субординации. Хотя и не до конца…

— Неважно, из-за чего он побежал. — Киборг наконец-то смог выпустить из рук и повесить на плечо пулемет. — Главное, что побежал. Этого вполне достаточно. Погоны у нас раздаю не я, но Эндрю их получит. Даю слово!


19.04.1898 …там же… (чуть позже)

Киборг послал Айронпоста проверять «Беду» (а попробуй не послать — тот бы сам побежал, понятия о субординации у бывшего морского пехотинца были, но уж очень специфические, может, именно поэтому он в свое время и не поднялся по службе выше рядового). Проверить, есть ли серьезные разрушения в поселке, он отправил командира местных «зуавов», сержанта Рамиреса, появившегося вскоре после окончания обстрела. И теперь вместе с Олегом (поручать которому какие-либо самостоятельные задания сейчас не имело смысла — парень первый раз в жизни побывал под огнем), не торопясь, приближался к «героям ночи» — артиллеристам и их орудиям. Торопиться было некуда. Судя по всему, неизвестному кораблю стрельба надоела, и он умотал куда-то по своим делам (мало ли какие дела могут быть у военного корабля, может, еще где-то надо было пострелять по берегу — кто его знает?).

Голос сержанта МакКоуна был слышен издалека. Он явно «продирал с песочком» своих подчиненных за какие-то упущения, замеченные им при сегодняшней стрельбе, и Киборг решил не мешать воспитательному процессу. Просто остановился недалеко — послушать… а там было, что послушать. «Выкормыши краснозадой обезьяны, не отличающие ствол от казенника», по сравнению с другими высказываниями Эндрю звучали как простая констатация факта. Двенадцать человек, расчеты обеих орудий, стояли перед ним навытяжку, опасаясь лишний раз вздохнуть. Когда же все новые словосочетания у сержанта закончились и он начал повторяться, Киборг со вздохом решил, наконец, прервать экзекуцию…

— Подойдите сюда, пожалуйста, мистер МакКоун…

— Слушаюсь, сэр, сию минуту, — ответил тот и, раздавая подчиненным напоследок ценные указания: «…чтобы к моему возвращению все блестело, как столовое серебро на приеме у лорда!» — направился к Киборгу с Тигрой.

— А, вот вы где, сэр, — выбрал как раз этот момент для своего появления Лэм. — На скорлупке все в порядке, даже палубу не замочило.

— Сеньор Киборг, в деревне, — ненамного отстал от него Рамирес, — разрушено две хижины и убита свинья! Рыбаки удрали в лес и еще не вернулись.

— Сэр! Батарея выпустила по восемь снарядов на орудие, сэр! Попаданий в цель не отмечено, сэр! — Эндрю четко доложил и добавил уже тише: — Но я очень надеюсь, что хотя бы парочкой гранат, но мы ее достали, сэр.

Больше всего сейчас Киборгу хотелось сесть где-нибудь в уголочке, чтобы ему никто не мешал и, по выражению Капитана, «заняться углубленным полнопрофильным самоокапыванием», но… он оказался здесь и сейчас старшим командиром — надо было соответствовать… или, по крайней мере, делать вид.

— Значит, потерь у нас нет… Свинья не в счет! А теперь вы, мистер Айронпост, и вы, мистер МакКоун, — морской пехотинец и артиллерист — выскажете нам свои догадки о том, что это был за корабль, чей и, главное… какого черта ему здесь надо было! Для охоты на свиней обычно не используются восьмидюймовки…

Два сержанта (одному звание присвоили только вчера, другой — на днях должен был получить лейтенантские погоны) переглянулись. Судя по всему, никаких догадок на этот счет ни у одного из них просто не было…


19.04.1898 …там же… (через несколько часов, на рассвете)

Таможенное судно Соединенных Штатов «Ниагара» беспомощно дрейфовало по течению. Снаряд с крейсера, который все на ее борту считали испанским, попал прямо в паровую машину. Теперь корабль тащило к неизвестному берегу — далеко от точки высадки. Утешало только то, что по берегу крейсер тоже стрелял, а значит, там могли быть свои. Но там могли быть и испанцы! Как сказал «полковник» повстанцев Манчес Санчес Доминго Плалио: «Добивают тех, кто уцелел после огня крейсера!». Теперь его люди, вооружившись винтовками Ремингтона, которые вместе с двумя пушками Гочкиса, динамитом, патронами и перевозила «Ниагара», напряженно всматривались в ночную тьму. Так как на борту добровольцев было почти двести человек, было кому всматриваться. Тем не менее первый лейтенант Лав Мозес Смит, капитан «Ниагары», глядел в сторону берега не менее напряженно…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию