Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон: Дело о рисковой вдове. Дело о сумочке вымогательницы | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Вы в самом деле можете меня вызвать на заседание Большого жюри, – улыбнулся Мейсон. – Но вот можете ли вы заставить меня говорить – вопрос спорный. Мое личное мнение – не можете.

На губах маршала стала медленно расплываться улыбка. Так улыбаются люди, умеющие ценить юмор. Заговорил сержант, который проводил расследование, и его голос звучал воинственно:

– Мы можем вас задержать по подозрению в убийстве, посадить в камеру и…

– Дело веду я, сержант, – перебил маршал. – Это все, мистер Мейсон.

– Когда я смогу вернуться на берег? – спросил Мейсон.

– В любое время, – ответил маршал.

– Вы что-нибудь выяснили? – поинтересовался Мейсон.

Маршал только улыбнулся.

– Нашли женщину в серебристом платье? – не унимался Мейсон.

Улыбка маршала превратилась в ухмылку.

– Читайте газеты, мистер Мейсон, – ответил он. – У посадочной платформы стоит катер. Ваши плащ и шляпа лежат вон на том столе.

Мейсон натянул плащ, поднял воротник и молча пошел по коридору, пересек пустой бар, потом игровой зал и вышел на палубу.

Корабль стоял неподвижно. Туман окутывал его, словно толстым одеялом. Палуба была влажной, капли влаги также осели на трапе и на канате, который служил перилами. У посадочной платформы ждал катер. Мейсон оказался единственным пассажиром. Насколько он мог судить, на борту плавучего казино остались только члены экипажа и представители правоохранительных органов.

Мейсон занял место на корме, и катер мгновенно отчалил. Минуту спустя корпус плавучего казино исчез в серой мгле, катер шел к берегу по компасу.

Когда Мейсон вышел на причал, там тоже никого не оказалось. Он ожидал, что его там будут ждать газетные репортеры. Он нашел свою машину, забрался в салон и поехал к офисному зданию. Там он припарковался у края тротуара, вошел в холл и вызвал лифт. Ночной сторож, выполнявший и обязанности лифтера, открыл дверь кабины и улыбнулся адвокату.

– Поздно же вы работаете, мистер Мейсон. Ваша секретарша ждет вас в конторе.

На лице Мейсона отразилось удивление.

– Она здесь с одиннадцати часов, – сообщил сторож.

Мейсон поблагодарил его и расписался в журнале регистрации, пока лифт шел вверх. Его шаги эхом отдавались в пустом коридоре. Он завернул за угол и увидел, что в его конторе горит свет. Матовое стекло во входной двери казалось золотистым овалом, на фоне которого выделялись черные буквы:


ПЕРРИ МЕЙСОН

АДВОКАТ

Вход


Мейсон прошел мимо этой двери, ведущей в приемную, и оказался у двери в свой личный кабинет, которая открывалась прямо в коридор. Он отпер эту дверь без каких-либо надписей своим ключом и увидел Деллу Стрит, устроившуюся в большом вращающемся кресле. Она откинулась на спинку, ноги положила на стол, скрестив лодыжки. Женщина крепко спала.

Однако, услышав, как щелкнул замок, когда дверь закрылась, она проснулась. Глаза у нее припухли ото сна, и она моргала при ярком свете.

– Привет, шеф, – сонно поздоровалась Делла, спустила ноги с письменного стола, потерла глаза костяшками пальцев. – Я заснула после выпуска новостей в полночь. Слушала их по радио, больше ничего не помню.

Она кивнула на портативный радиоприемник, который поставила на угол письменного стола Мейсона, потянулась, зевнула, скорчила гримасу, немного потопала ногами.

– Боже, как ноги-то затекли! Сколько времени?

– Половина третьего, – ответил Мейсон. Делла Стрит попыталась выйти из-за стола, но покачнулась – так сильно затекли ноги. Адвокат подхватил ее, чтобы не упала. – Держись, – сказал он, прижимая ее к себе.

Делла Стрит улыбнулась.

– У меня такое ощущение, будто мне в ноги ниже колена воткнули сотню булавок. Боже, как же долго я спала! Это одно из лучших кресел, в которых мне доводилось сидеть.

Мейсон обнял ее за плечи, она прижалась щекой к его плащу и закрыла глаза.

– Зачем ты сюда пришла?

– В десять вечера по радио передали, что Сэма Гриба убили в его плавучем казино, никому не разрешают покинуть корабль до выяснения обстоятельств. Вот я и подумала, что тебе может что-то потребоваться или ты попытаешься передать мне какое-то сообщение. Я решила, что лучше справлюсь со всеми делами, находясь здесь, а не у себя в квартире.

– Кто-нибудь приходил? – спросил Мейсон.

– Нет, никого не было. – Делла Стрит нахмурилась и добавила: – Боже, шеф, эти ноги меня достали. Мне нужно расходиться.

Он обнял ее за талию, и они стали прогуливаться по кабинету. Делла Стрит то и дело притопывала ногами и корчила гримасы от боли.

– Так, вот еще что… – снова заговорила она. – Во время радиосообщения в полночь передали горячие новости. Сказали, что известный адвокат Перри Мейсон находился на борту в момент совершения убийства, и представители правоохранительных органов задержали его для допроса. Полиция ищет таинственную женщину со снежно-белыми волосами в возрасте от пятидесяти до пятидесяти пяти лет, которая была одета в серебристое платье, серебристые туфли, на шее у нее висела нитка жемчуга. Ее седые, то есть белые как снег волосы были коротко подстрижены. Все описали ее внешность, как впечатляющую. Ее невозможно было не заметить… Скажи, шеф, зачем миссис Бенсон туда отправилась? У тебя была там назначена с ней встреча?

– Нет, – покачал головой Мейсон. – Она сама заявила, что отправилась туда с единственной целью – помочь мне, если возникнут проблемы.

– Значит, у нее определенно был с собой пистолет, – заметила Делла.

– Как твои ноги? – спросил адвокат.

– Лучше. Теперь чувствую, что хожу по полу, но мы говорили про пистолет. Послушай, шеф, ты что-то от меня скрываешь?

– Многое, – ответил он.

Она опустила взгляд на свои ноги и сказала:

– К моему сожалению, шеф, должна признаться, что кровообращение у меня полностью восстановилось.

Он выпустил ее из объятий. Делла Стрит сделала несколько танцевальных шагов из джиги, потом уселась на уголок письменного стола.

– Давай сразу переходить к делу, шеф, пока есть такая возможность. Хозяйка дома, в котором я снимаю квартиру, – абсолютно нормальная женщина. Мы с ней в прекрасных отношениях. Я ей сказала, что жду в гости друзей, и мне их негде разместить в своей квартире, и поэтому я хотела бы снять соседнюю на несколько дней. Понимаешь, моя квартира раньше была частью сдвоенной – две смежные квартиры были объединены в одну, а потом их разделили на две, чтобы сдавать двум разным людям. Вторая сейчас пустует. Я заплатила ей арендную плату за неделю вперед, потом поехала к тебе и собрала чемодан. Боже, шеф, надеюсь, что взяла все, что тебе может потребоваться. Костюм не поместился, но я взяла носки, рубашки, нижнее белье, галстуки, бритвенные принадлежности, зубные щетки и пижаму. Я даже сунула в чемодан тапочки, которые стояли у тебя под кроватью… Я подумала, что тебе, возможно, захочется скрыться на некоторое время.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию