Невеста страсти - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста страсти | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

Очередной сигнал Рендала заставил Алексис поторопиться. Британцы все решили за нее. Она отдала приказ о полной боевой готовности.

— Они собираются устроить погоню, Джордан, — сказала Алексис, передавая Курту подзорную трубу. — Прикажите Пичу дать сигнальную ракету: пусть «Герой» держится в стороне. В битве с этим фрегатом он нам не помощник. Будем полагаться только на собственные силы.

Джордан пристально всматривался в корабль, ощетинившийся двадцатью пушками. Пожалуй, вид его не внушал оптимизма. Вернув подзорную трубу Алексис, он распорядился насчет «Героя». Вспышка сигнальной ракеты осветила «Принцессу ночи», и Джордан невольно подумал о том, что световой сигнал они подали зря. Обнаружив свое точное местонахождение, они оказали неоценимую услугу врагу.

Словно отвечая своему первому помощнику, Алексис сказала:

— Наш корабль обведет вокруг носа любой фрегат. Кроме того, они не ждут от нас ничего, кроме вялого сопротивления. Будь я на месте командира того фрегата, я бы нацелила дальнобойные пушки на полубак. Прикажите занять положение с подветренной стороны, как только я дам знак.

Джордан был уверен в том, что положение «Принцессы ночи» с подветренной стороны будет очередным подарком противнику. Это позволит фрегату быстро сократить расстояние между ними. Однако он знал своего капитана и рассчитывал, .что Алексис приготовила для англичан какую-нибудь неожиданность.

Когда британцы произвели первый залп, попав в воду всего ярдах в пяти от «Принцессы ночи», Алексис подняла руку, приказывая максимально замедлить ход. Она словно не понимала того, что работает на британцев, позволяя кораблям сблизиться, и все время оставалась на удивление спокойной. Впрочем, умело маневрируя, Алексис вела корабль так, чтобы не показывать британцам левый борт. Между тем расстояние между судами сократилось настолько, что можно было разобрать название каждого. Только тут стало ясно, что им придется сразиться не с тем кораблем, что потопил судно Корабельной компании Гарнета, а с его близнецом, похожим на него, как две капли воды.

— Посмотрим, «Дрейк», стоишь ли ты того, кто дал тебе имя, — сквозь зубы пробормотала Алексис.

— Пушки к бою готовы?

— Готовы, капитан.

Джордану оставалось только гадать, что смогут сделать канониры со своими пушками, если «Дрейку» удастся попасть в борт «Принцессы». Нет уж, тогда пиши пропало. Тем не менее Алексис, насколько мог судить Курт, вполне владела собой, отдавая приказы так, будто это была по крайней мере сотая ее настоящая битва, но никак не первая. В тот момент, когда Джордан, сложив руки рупором, собирался крикнуть своему капитану, что ей лучше отойти с линии огня, раздался оглушительный грохот и куски обшивки взметнулись вверх со скоростью ядра, вылетающего из пушки.

Алексис не была готова к такому удару. Ее подбросило в воздух и швырнуло на палубу так, что дух вышибло. Ее первый помощник, как она успела заметить, отлетел в противоположную сторону и тоже упал на палубу. Задыхаясь, она сорвала с лица маску. Судорожно глотая воздух, Алексис попыталась подняться на ноги. Каждый вдох причинял ей сильнейшую боль. Она схватилась за бок, но боль от этого только усилилась. Откинув плащ, Алексис попробовала ощупать больное место. Каков был ее ужас, когда она наткнулась на торчащий из нее, как огромная заноза, кусок дерева. Видя, что Джордан бросился к ней, она отломила выступающую часть занозы и, запахнув плащ, зажала рану рукой.

— Вы в порядке, капитан? — глухим от волнения голосом спросил Джордан. Он был весь в синяках и ссадинах, но без серьезных повреждений.

— Все обошлось, Джордан, — уверенно ответила Алексис. — Просто потеряла равновесие. И вы, кажется, не особо пострадали.

Корабль выстоял. К счастью, никто из матросов не заметил падения капитана. Редлэнд был ранен в голову, но не отходил от штурвала.

«Дрейк», воспользовавшись преимуществом наветренной стороны, стремительно приближался.

Алексис, изо всех сил прижимая ладонь к ране в надежде сдержать кровотечение и хоть как-то ослабить боль, сказала Джордану:

— Прикажи открыть огонь, как только мы окажемся поперек их спардека. Мы заставим их пожалеть о том, что они подошли так близко.

Только теперь Джордан понял, что задумала Алексис. Ему оставалось лишь гадать, откуда у капитана Денти такие глубокие познания в тактике ведения морского боя. Впрочем, источник ее познаний, учитель и наставник находился тут же, возле одного из орудий. Алексис не знала, что Клод пристально наблюдает за ней, не скрывая гордости за свою ученицу. Будь он на ее месте, он не мог бы действовать лучше.

— Пора!

Голос Алексис прокатился над палубой. «Принцесса ночи» начала разворот под самым носом у фрегата. Более легкая и маневренная «Принцесса» без труда выполнила стоявшую перед ней задачу, несмотря на то что ветер был на стороне «Дрейка». Когда «Принцесса» открыла огонь, фрегат немедленно ответил, но две пушки на носу «Дрейка» ничего не могли сделать против артиллерии левого борта «Принцессы».

— Мы ударим еще разок, мистер Джордан, — сказала Алексис, глядя в подзорную трубу на британский фрегат. — Судя по размерам повреждений, один хороший залп, и мы оставим от него клочки. На абордаж идти нельзя — их втрое больше, чем нас. Велите зарядить половину орудий «горячими снарядами». Цельтесь в паруса, мачты и снасти.

«Принцесса» вновь начала разворачиваться, на этот раз по ветру. «Дрейк» в итоге потерял последнее преимущество. Еще один огневой штурм, и всем стало ясно, что британский фрегат обречен. Огненные заряды подожгли паруса, превратив корабль в факел. Языки пламени лизали фок-мачту. Огонь осветил небо: две стихии — света и огня — боролись друг с другом, пока густой черный дым не скрыл «Дрейка» окончательно.

Между тем «Принцесса ночи», поймав попутный ветер, мчалась по волнам прочь от горящего корабля. Матросы один за другим возвращались с нижней палубы. Алексис обвела взглядом усталые лица моряков. Черные от копоти, блестящие от пота, они светились радостью. Люди возбужденно переговаривались, улыбались, хлопая друг друга по спине. Они чувствовали себя счастливыми оттого, что остались живы, и поздравляли друг друга с удачным исходом. Каждый из них понимал, что не всем так везет: на борту «Принцессы» не было ни одного погибшего. Клод тоже был среди остальных, но на лице его читалась тревога, он смотрел на Алексис так, будто догадывался, что с ней что-то неладно. Алексис попыталась улыбнуться и принять более непринужденную позу, но не могла убрать руку. Клод, очевидно, заметив ее улыбку, испытал явное облегчение и уже с иным выражением обернулся к одному из позвавших его матросов.

— «Герой» спрашивает, все ли у нас в порядке, капитан, — крикнул сверху Рендал.

— Ответь «да» и просигналь им, чтобы возвращались домой. Мы сделали то, что хотели.

На «Герое» увидели флаг, которого ждали, — флаг Квинтонской компании, появившийся на гафеле над звездно-полосатым полотнищем. Пять пушечных залпов «Героя» были салютом в честь одержанной «Принцессой ночи» победы и прощанием с Алексис и ее командой, покидающей их ради цели, составлявшей смысл существования загадочного капитана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию