Мое безрассудное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Джо Гудмэн cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мое безрассудное сердце | Автор книги - Джо Гудмэн

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

Джонна не смогла скрыть изумления. Ведь это действительно был сюрприз.

— Разве ему уже можно вставать? — спросила она. — Что сказал врач?

— Доктор Харди сегодня не приходил. А капитану Торну совершенно бесполезно говорить о том, что он должен делать. Он сам все решил для себя.

«Как и любой другой», — подумала Джонна. Непроизвольно девушка пальцами слегка коснулась губ. Ей хотелось, чтобы поцелуй продолжался, хотелось узнать, не пробудят ли в ней ответные чувства время и близкие отношения с Грантом. Джонна медленно опустила руку и только тогда заметила, что экономка все еще ждет ответа.

— Тогда я поужинаю с капитаном, — проговорила она. — В конце концов, он гость.

Декер поднялся из-за стола, когда Джонна открыла дверь столовой. Он слегка поклонился и подошел, чтобы закрыть за ней дверь. Его легкие шаги казались совсем бесшумными.

— Капитан, — дружелюбно приветствовала Джонна.

— Мисс Ремингтон, — отозвался он.

— Вы хорошо выглядите, — сказала она, оглядев его с головы до ног. В глубине души Джонна понимала, что подобный осмотр дерзок и может быть растолкован как неприличный. Но она оправдывала себя тем, что ее очень беспокоит самочувствие Декера.

В синих глазах Декера блеснули озорные огоньки.

— Не собираетесь ли вы выставить меня на торгах? — поинтересовался он. — Показать вам, какие у меня зубы?

— Не будьте вульгарным.

Вместо обиды на это замечание Декер еще шире улыбнулся и предложил ей руку:

— Вы позволите, мисс Ремингтон?

При виде такой галантности Джонна слегка поджала губы, но все же подала ему руку и позволила сопроводить себя к столу. Декер отодвинул стул, стоящий во главе стола, усадил ее и вернулся к своему месту на другом конце.

Обильный ужин, состоящий из тонко нарезанного ростбифа, мелкой моркови и картофеля с маслом, подавала чернокожая девушка под бдительным руководством миссис Девис. Джонна заметила, что руки у горничной, подающей ей блюдо с мясом, дрожат.

— Ты все делаешь правильно, — мягко проговорила Джонна. Девушка ничего не сказала, но в ее темных глазах мелькнули облегчение и благодарность за поддержку. Декер с интересом наблюдал за ними. Когда горничная подошла к нему и подала тарелку, он сказал:

— Миссис Девис наблюдает не за тобой. Она наблюдает за мной. — Его слова, предназначенные якобы только для горничной, были прекрасно слышны всем. — Миссис Девис боится, что я украду столовое серебро.

Черные глаза с яркими белками расширились от изумления. Именно об этом ее и предупреждали.

— Да, сэр. Я сама его пересчитала.

Миссис Девис резко дернула ее, и девушка испуганно отпрянула. Блюдо чуть не выпало у нее из рук, но Декер вовремя подхватил его. Он сам положил себе мясо, и горничная торопливо вышла из комнаты, сопровождаемая экономкой.

Декер посмотрел на Джонну, уверенный, что она сейчас отчитает его резким взглядом, а то и резкими словами. Но вместо этого Джонна сосредоточенно — возможно, излишне сосредоточенно — резала мясо в тарелке. Неужели он заметил проблеск улыбки, которую она пыталась погасить? Он даже разглядел ямочку, появившуюся в уголке ее рта.

— Сегодня я послал мистера Дэниелса в гавань, — сказал Декер, по-светски переменив тему. — Я хотел получить свою одежду с «Охотницы».

Джонна вежливо взглянула на него и кивнула. Она сразу, как только вошла в столовую, заметила, что одежда на Декере не из гардероба ее отца. Слишком хорошо сидели на нем и рубашка, и сюртук, и панталоны. Этот костюм явно сшит в Лондоне у хорошего портного. Джонна разбиралась в этом, потому что Грант тоже заказывал костюмы в Лондоне. Внезапно ее поразила странная мысль, что их одежда могла быть выкроена из одного и того же куска ткани. Она задумалась об этих мужчинах.

— Со стороны мистера Дэниелса было очень любезно отправиться в гавань, — продолжал Декер.

— Я уверена, он подумал, что я желала этого, — заметила Джонна, явно намекая, что здесь выполняют ее распоряжения, а не его.

— А вам этого хотелось?

Джонна ответила вопросом на вопрос:

— Доктор Харди разрешил вам вставать?

— Он не говорил, что мне нельзя этого делать.

Джонна подняла бровь и понимающе посмотрела на Декера:

— Миссис Девис сказала, что доктор сегодня не приходил.

— Значит, вы уже знаете ответ на свой вопрос. Полагаю, вы пытались уличить меня во лжи, мисс Ремингтон.

— Я только стараюсь удостовериться, что вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы находиться в этой столовой. Вряд ли вам хочется продлить свое выздоровление.

Декер задумался. Его глаза блуждали по комнате, останавливаясь, чтобы рассмотреть буфет красного дерева, украшенный прекрасной резьбой, дорогие дамасские драпировки, хрустальную вазу и бронзовый подсвечник, стоящие в середине стола. Наконец, когда его глаза остановились на Джонне, он беспечно проговорил:

— А почему бы и нет? Мне здесь очень нравится. — Декер пристально посмотрел на нее, а серьезное выражение его лица сменилось любопытством. — Вы собираетесь чем-то бросить в меня?

Джонна заморгала. Она осознала, что сидит затаив дыхание и комкает в руках салфетку, лежащую на коленях. Ее улыбка была слишком милой, чтобы быть искренней.

— Вы полагаете, что заслуживаете этого, капитан Торн?

— Наверное, это зависит от того, что у вас там под столом. — Он окинул быстрым взглядом серебро и фарфор, стоящие перед ней. — Кажется, все на месте. Стало быть, это салфетка. Вряд ли вы получите большое удовольствие, бросив в меня салфеткой, но должен признать, что мое замечание этого заслуживает.

Он наблюдал, как Джонна пытается взять себя в руки, и сдерживал улыбку. Если он и дальше будет дразнить ее, она, чего доброго, запустит ему в голову стакан с водой. Даже если удастся увернуться, он будет облит водой. Ничего достойного в этом не будет. Он обрадовался, когда Джонна взяла вилку и начала есть.

Декер тоже занялся мясом, лежащим у него на тарелке. Ростбиф был замечательный, поджаренный в собственном соку и наполняющий рот Декера слюной с тех пор, как он ощутил запах готовящегося мяса, доносившийся из кухни. Если не кривить душой, то в этот вечер он спустился в столовую не только ради общества Джонны. Ему надоела диетическая еда, которую предписал врач. Несколько последних дней Декер уговаривал Тесс и одну из ее таких же пугливых подружек принести из кладовой что-то более существенное. Но они справедливо боялись, что попадутся и потеряют место. Им было нелегко найти работу даже в Бостоне, где довольно терпимо относились к свободным чернокожим и к беглым рабам.

— Я заметил, что у вас среди прислуги много негров, — сказал Декер.

«Интересно, — подумала Джонна, — с чего он вдруг заговорил об этом?» В это время молоденькая негритянка Тесс приоткрыла дверь и, сделав шаг, предложила принести что-нибудь еще. Наверное, Декер услышал, как она подходила к дверям? Джонна не любила говорить о слугах в их присутствии — они ведь не глухие и все слышат. Она подождала, пока Тесс ушла, и только потом ответила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию